Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в 5 томах. Том4
Шрифт:
– Ничего, сестрицы! Вы мне рассказали – все равно что сама была.
На другой день опять то же; а на третий, как стал царевич с красной девицей в карету садиться, отец вышел из церкви и своими глазами видел, что карета к его дому подъехала и пропала.
Воротился отец и стал меньшую дочку допрашивать; она и говорит:
– Нечего делать, надо признаться!
Вынула перышко; перышко ударилось об пол и обернулся царевичем.
Тут их и обвенчали, и свадьба была богатая! На той свадьбе и я был, вино пил, по усам текло, во рту не было. Надели на меня колпак
– Ты, детинушка, не гузай [39] , убирайся-ка поскорей со двора.
Комментарий к сказке «Перышко Финиста – ясна сокола»
В основе сказки «Перышко Финиста – ясна сокола» лежит всемирно известный сюжет о заколдованном супруге. Похожие сказки встречаются в целом ряде европейских вариантов, а также в записях, сделанных в Америке, Африке, Азии (Турции, Индии). В русском фольклоре сказка имеет около двадцати вариантов.
39
Гузать – мешкать, трусить, отказываться.
Известный исследователь сказок Аарне-Томпсон приводит 179 сказок разных стран, связанных с темой красавицы и заколдованного возлюбленного. В большинстве сказок есть три дочери, младшая из которых добрая и чистая, а ее сестры злые и завистливые. Заколдованный юноша может выступать в разных обличьях (змей, волк, кабан, еж, жаба), внушающих страх, зато обладает несметными богатствами и повелевает волшебными силами. Интересно, что в одних сказках героиня добровольно следует за своим суженым, а в некоторых она оказывается во владениях принца-оборотня не по своей воле и только позже влюбляется в него.
Считается, что история сюжета связана с рыцарской поэзией средневековья – в частности, с произведением Мари де Франс «Lais» (XII в.) и стихотворной повестью Гартмана фон Ауэ «Бедный Генрих» (конец XIII в.). В XVII в. сказка такого типа была обработана итальянским писателем Базиле («Пентамерон»).
Истоки сюжета и образов русской сказки о Финисте – ясном соколе восходят к поэтической истории о Психее и Амуре, описанной Апулеем на основе мифологических источников.
Античный автор сложил повествование о странствиях человеческой души, жаждущей слиться с любовью. В основу этого, ставшего «бродячим», сюжета положена история о печальных последствиях нарушения царской дочерью Психеей запрета на лицезрение ее загадочного супруга. Амур исчезает, и Психея должна вернуть его, пройдя множество испытаний. Одолев их и даже спустившись в подземное царство за живой водой, Психея после мучительных страданий вновь обретает возлюбленного.
Однако понятно, что дистанция между классическим мифом и волшебной сказкой велика.
В русской сказке сюжет приобрел неповторимые национальные черты, в ней появляются дополнительные герои (три старухи, помогающие девушке, просвирня – жена Финиста – ясна сокола), волшебные предметы (клубочек, указывающий дорогу, подарки: серебряное донце с золотым веретенцем, серебряное блюдо с золотым яичком и золотое пяльце с иголочкой).
Заколдованный принц в сказке предстает в образе птицы – «ясна сокола» –
Слезы здесь – не только выражение печали, но и средство преображения заколдованного героя, освобождения его души. Интересно, что в мифологии разных народов подмечена эта преображающая, животворящая сила слез.
Во французском варианте сказки о красавице и чудовище этот сюжет имеет значительные отличия. Основные герои совпадают: есть зачарованный принц, прекрасная девушка и злые сестры. Героиня просит горячо любимого ею отца привезти ей розу. Он выполняет просьбу дочери, но вынужден отправить ее в замок к разгневанному чудовищу, которому принадлежал розовый куст. В финале сказки, как и в русской, чары рассеиваются благодаря силе любви главной героини, чудовище превращается в прекрасного принца.
Помимо расхождений в сюжете, сказка о Финисте – ясном соколе больше насыщена событиями, русской героине приходиться преодолевать больше препятствий и трудностей, чтобы обрести свое счастье. Обилие специфических речевых оборотов, стилистических и языковых клише, свойственных только русским сказкам, делают сказку уникальным примером народного творчества.
В сказке нашли отражение представления народа о справедливости, которая осуществлялась лишь в воображаемом мире и отсутствовала в реальном. Для этого в противовес строгой жизненной логике сказочники предлагали чудесные мотивировки поступков героев.
Сказка о Финисте – ясном соколе – это яркий пример русской волшебной сказки, являющейся настоящим источником народной мудрости, повествующей о добре и зле, добродетелях и пороках, высоком и низком, страдании и радости.
Марья Моревна
В некотором царстве, в некотором государстве жил-был Иван-царевич; у него было три сестры: одна Марья-царевна, другая Ольга-царевна, третья Анна-царевна. Отец и мать у них померли; умирая, они сыну наказывали:
– Кто первый за твоих сестер станет свататься, за того и отдавай – при себе не держи долго!
Царевич похоронил родителей и с горя пошел с сестрами во зеленый сад погулять. Вдруг находит на небо туча черная, встает гроза страшная.
– Пойдемте, сестрицы, домой! – говорит Иван-царевич.
Только пришли во дворец – как грянул гром, раздвоился потолок, и влетел к ним в горницу ясен сокол, ударился сокол об пол, сделался добрым молодцем и говорит:
– Здравствуй, Иван-царевич! Прежде я ходил гостем, а теперь пришел сватом; хочу у тебя сестрицу Марью-царевну посватать.
– Коли люб ты сестрице, я ее не унимаю – пусть с богом идет!
Марья-царевна согласилась; сокол женился и унес ее в свое царство.
Дни идут за днями, часы бегут за часами – целого года как не бывало; пошел Иван-царевич с двумя сестрами во зеленый сад погулять. Опять встает туча с вихрем, с молнией.
– Пойдемте, сестрицы, домой! – говорит царевич. Только пришли во дворец – как ударил гром, распалася крыша, раздвоился потолок, и влетел орел; ударился об пол и сделался добрым молодцем: