Научно-фантастические рассказы американских писателей
Шрифт:
Леман долго сидел, склонившись над окуляром. Когда он выпрямился, на лице его было написано недоумение. Он снова нагнулся.
— Насекомые, — сказал он. — Вроде муравьев, пауков или жуков…
— Что-то среднее, — кивнул Торн. — Забавно, не правда ли?
— Вы нашли их на Хэмридже?
Леман уступил место Клайену.
— Да.
— Это они убили его?
— Да, они.
— Тогда мы спасены! — с облегчением воскликнул Клайен. — Мы можем уничтожить их. — Он засмеялся. — Черт возьми, да у себя дома мы всю жизнь боремся с насекомыми и всегда побеждаем.
— Всегда? — Торн пожал плечами. — Сомневаюсь, чтобы людям удалось победить, если на каждого из них приходится по нескольку миллионов насекомых. Но дело не
— Я не понимаю, откуда они взялись, — беспомощно сказал Леман. — Почему они напали на нас? Торн, скажите ради бога, если вы знаете, есть ли у нас какая-нибудь надежда?
— Нет. — Торн с жалостью посмотрел на Лемана. — Вы все еще не понимаете? Эти насекомые… Ведь это и есть обитатели планеты, которых мы искали. Мы нашли их и сами не знали об этом. А они все время находились там.
— Не может быть! Ведь город обширен, туннели громадны, а эти существа так малы, что их видно только под микроскопом. По-моему, это чепуха.
— Велики, малы, — устало сказал Торн, — каков истинный смысл этих понятий? Мы привыкли к тому, что крошечные насекомые строят маленькие сооружения, большие — более крупные, и мы ко всему подходим с этой меркой. Ну, а то, что сооружают в Африке термиты? Не слишком ли велики их постройки для такого маленького насекомого? А коралловые рифы, а целые острова, сооруженные крохотными организмами? В нашем собственном мире. А здесь… в сущности, весь этот город и даже сама планета, все это — один колоссальный коралловый риф. Мы бродили в самом его центре.
— Но ведь там было все из металла, — запинаясь проговорил Клайен. — Хэмридж делал анализ.
— Поэтому он и умер. Первым. Он работал голыми руками. А мы были в перчатках, вот и вся разница. Это — лишь отсрочка, но не спасение.
— Но ведь это металл?
— Ну и что? — с горечью сказал Стэнли. — Вот вам еще пример ограниченности наших представлений. Мы стремимся дать названия всем вещам и явлениям и после этого начинаем относиться к ним как к знакомым. У нас металл не содержит насекомых — и вот мы не допускаем и мысли о том, что в каких-то иных условиях это возможно. — Он взглянул на свои руки. — У них другой обмен веществ, они питаются металлом, их сооружение построено из мертвых тел, так же как коралловые острова.
— Да, — сказал Торн, — они проникли в поры нашего тела и там, внутри, окруженные питательной средой, начали размножаться. В человеческом теле есть железо, есть и другие металлы, которыми они могут питаться. Вот только почему мы не чувствуем боли? Вероятно, они выделяют какую-то жидкость, делают нечувствительными наши нервы и ткани. Да и к тому же уж очень малы. Так или иначе, в конце концов они вызывают смерть и полное разрушение тканей. — Он содрогнулся. — Тело Хэмриджа превратилось буквально в жидкий студень.
— Значит, мы все умрем! — фраза не содержала в себе вопроса. Прежде чем Торн кивнул, Стэнли уже знал ответ.
— Да. Они заполонили весь корабль. Металл, несомненно, заражен ими. Со временем они превратят корабль в бесформенный комок губчатого сплава. Мы ничего не можем поделать. Если мы спустимся на Землю, они размножатся на ней. Против них нельзя выработать иммунитета, как против вирусов. Единственный выход — полная изоляция корабля. — Торн посмотрел на капитана. — Полная.
…Стэнли вошел в машинное отделение и долго стоял там, глядя на гудящий двигатель. Силовое поле, которое заставляет корабль двигаться к намеченной цели, сохранится очень долго. Гораздо больше, чем если бы понадобилось вывести корабль из нашей Галактики. Чтобы уничтожить это поле, требовалась сила. А если такой силы не будет…
Стэнли сделал, чтобы такой силы не было. Теперь уже ничто не сможет уничтожить
Их путешествие будет долгим.
Самым долгим из всех, какие совершали люди; оно будет продолжаться до конца их жизни.
Мюррей Лейнстер
ОТРЯД ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ
I
Луна прошла совсем низко. У нее была неправильная форма, с зазубренными краями. Очевидно, это пролетел заселенный астероид. Хайгенс уже не раз видел его и поэтому даже не вышел посмотреть, как он пронесся по небу со скоростью воздушного экспресса, заслоняя по пути звезды. Хайгенс корпел над какими-то бумагами. Для
преступника это было не совсем обычное занятие. А все, что он делал на Лорене Втором, считалось преступлением.
Странное занятие — составлять отчет в комнате со стальными шторами в обществе огромного плешивого орла, дремлющего на вделанном в стену трехдюймовом насесте. Раньше это не входило в обязанности Хайгенса. Но после схватки с “ночным бродягой” корабль “Кодиус компани” увез его единственного помощника туда, откуда тайком приходили все эти корабли, и теперь Хайгенсу пришлось работать за двоих. Он понимал, что остался сейчас единственным человеком в этой звездной системе.
Внизу, в загоне, спали медведи. Вот тяжело поднялся Ситка Пит и побрел к своей миске. Слышно было, как он глотал охлажденную воду, а затем вдруг громко чихнул. Недовольно заворчал и проснулся Сурду Чарли. Снизу донеслись рычание и возня.
Хайгенс крикнул: “Потише там!” — и снова углубился в работу. Он закончил донесение о климате и включил счетную машину. Пока она считала, он проверил по инвентарной книге, как у него обстояло дело с запасами. Затем снова принялся за отчет.
“Ситка Пит, — писал он, — по всей вероятности, разрешил проблему борьбы с отдельными экземплярами сфиксов. Он понял, что не имеет смысла душить их и что когти не могут пробить даже верхний слой их шкуры. Сегодня Семпер оповестил нас, что стая сфиксов разнюхала дорогу на станцию. Ситка, спрятавшись с подветренной стороны, ожидал их прихода. Затем он сзади напал на сфикса и обрушил на его голову два страшных удара, равных по силе, вероятно, взрывам двух двенадцатидюймовых снарядов, выпущенных одновременно с разных сторон. Голова сфикса треснула, как яйцо, и он свалился замертво. Такими же мощными ударами Ситка убил еще двух сфиксов. Сурду Чарли с ворчанием наблюдал за схваткой, но, когда сфиксы набросились сзади на Ситку, он поспешил ему на выручку. Я не мог стрелять, так как боялся попасть в него, и ему бы пришлось совсем плохо, если бы из медвежьего загона на помощь не подоспела Фаро Нелл. Ее появление отвлекло внимание сфиксов и дало возможность Ситке еще раз применить свою новую технику. Поднявшись на задние лапы, он наносил свои ужасные удары. Битва закончилась быстро. Семпер все время кричал и летал над дерущимися, но, как обычно, к ним не присоединился.
Примечание: Медвежонок Наджет пытался ввязаться в драку, но мать пинками отогнала его Сурду и Ситка как всегда не обращали на него никакого внимания. Я прихожу к выводу, что гены Чемпиона Кодъяка очень устойчивы”.
Снаружи доносились ночные шумы. Голоса поющих ящериц, похожие на звуки органа; хихиканье “ночных бродяг”; звуки, напоминающие удары молотка и скрип дверей. Слышались всхлипывания, напоминающие икоту. Их производили совсем крошечные существа, которые на Ло-рене Втором заменяли наших насекомых.