Навеки твоя
Шрифт:
— Дорогой друг, — сказал Генрих и, взяв Франсин за руку, заставил ее подойти ближе. — Как вам известно, наша дочь едет на свою новую родину, и поэтому леди Бофорт попросила, чтобы вы следили за соблюдением этикета на всем пути следования королевского кортежа. Мы очень боимся отпускать вас на такой долгий срок, но вынуждены признать, что королева-мать права. Раз выпала такая благоприятная возможность, все должно быть сделано в соответствии с исторически сложившейся традицией. Учитывая ваш некоторый опыт по части дипломатии, а мы знаем, что ваш покойный супруг, лорд Уолсингхем, обучал вас премудростям этой науки, мы одобрили выбор,
— Б… благодарю вас, ваше величество, — запинаясь, пробормотала Франсин.
Отступив на шаг, она подняла голову и встретила взгляд предводителя горцев. Великан смотрел на нее проницательными изумрудными глазами. Пытаясь подавить страх, который сковал все ее тело, женщина задержала дыхание. Она где-то слышала о том, что волшебники могут заколдовать ничего не подозревающего человека одним только взглядом, и поэтому быстро отвела глаза.
Колдун.
Чародей, наделенный способностью менять свое обличье.
Неужели Лахлана Мак-Рата, предводителя клана горцев, с раннего детства обучали черной магии? Английские моряки уверяли, что, как только на горизонте появляется его корабль, все боги морских глубин, словно сговорившись, поднимают шторм и бурю, пытаясь уничтожить их несчастные корабли.
Стоявший возле нее лейрд Кинрат казался сказочным великаном. Франсин и сама была довольно высокой — выше среднего роста по меркам, определенным для женщин, поэтому высокие, атлетически сложенные мужчины никогда не вызывали у нее страха. Однако плечи горца были так широки, что за ними не были видны его соплеменники.
От шотландца веяло такой первозданной, необузданной дикостью, что Франсин захотелось убежать из зала. Она с большим трудом подавила этот порыв. Чувствовалось, что перед ней стоит решительный, волевой мужчина с твердым характером. Казалось, что он запросто может подчинить ее своей воле, стоит ему лишь щелкнуть пальцами. Или произнести магическое заклинание.
Женщина не сомневалась в том, что ему не раз приходилось вступать в рукопашную схватку с врагами. «Интересно, сколько моих несчастных соотечественников полегло от его руки во время сражений?» — с ужасом подумала она.
Франсин стиснула зубы, пытаясь побороть испуг и ругая себя за робость и малодушие. Она ни за что не допустит, чтобы извечный враг ее страны увидел ее страх.
Она — англичанка.
Она сильная.
Она смелая.
И она дрожит как осиновый листок, едва держась на ногах…
Господи, неужели этот кровожадный шотландский вождь будет охранять ее?! Что за странная ирония судьбы! Ей крупно повезет, если он не убьет ее, пока она будет спать. Но сначала превратит в жабу…
Франсин вспомнились истории, которые рассказывал ей сокольничий Фингус, где кельтские волшебники превращались в разных людей и даже в неодушевленные предметы. Неужели Мак-Рат тоже может менять свое обличье?!
Кем же он может стать?
Драконом?
Или морским чудовищем?
Женщина закусила нижнюю губу, понимая, что ей сейчас лучше молчать, так как ничего членораздельного она произнести не сможет.
Король Генрих снисходительно, по-отечески, погладил руку Франсин, не подозревая о том, как бешено бьется ее сердце.
— Так как вам придется все время выезжать раньше основного кортежа и ехать впереди него, — продолжил Генрих свою речь, — то мы попросили короля Джеймса выбрать клан горцев, воины которого отличаются особой силой и храбростью, для того чтобы они стали вашим почетным караулом. Лейрд Кинрат со своими соплеменниками будет сопровождать вас и вашу свиту, обеспечивая охрану.
Если Генрих Тюдор не заметил, насколько напугана Франсин, то Кинрат моментально это почувствовал.
Его губы расплылись в довольной усмешке, а в глазах загорелись озорные огоньки. Он низко поклонился, очевидно, надеясь поцеловать ее руку.
Ну уж нет, слишком много чести для него.
Она скорее умрет, чем позволит ему сделать это.
Стоило ей только представить, что она кладет свои дрожащие пальцы на его широкую ладонь, как у нее моментально сбилось дыхание.
Несмотря на сильное замешательство, фрейлина все-таки вспомнила о том, что ее покойный супруг не верил в существование ни белой, ни черной, ни какой-либо другой магии. Матиас не раз говорил ей, что граф Кинрат — простой смертный и не обладает никакими сверхъестественными способностями.
Однако Матиас никогда не жил в горах Шотландии. Он даже ни разу там не был. А Фингус Маккей родился на острове Малл и провел там детство и юность. Поэтому он хорошо знал легенды о кельтских волшебниках.
Черт бы побрал этого Кинрата! Почему одно его присутствие так волнует ее, заставляет трепетать от страха? Если этот человек, Господи прости, всего лишь посол иностранного государства при английском дворе, то не такая уж он важная персона по сравнению с принцами и монархами, которые часто гостили у ее покойного супруга и которых ей как хозяйке дома приходилось развлекать.
И уж точно никакой он не волшебник.
Несмотря на такое явное проявление неуважения, даже грубости с ее стороны, Кинрат заговорил с ней весьма учтиво. Мягким, вкрадчивым голосом. Его легкая, приятная картавость ласкала слух, завораживала, и женщина почувствовала, как замерло ее сердце.
— Леди Уолсингхем, — мягко произнес шотландец, — можете всецело довериться мне. Уверяю, вы будете в надежных руках.
Услышав эти слова, Франсин вздрогнула и подозрительно покосилась на него. Как такую галантную фразу можно было снабдить таким пикантным подтекстом? Да еще и говорил он с такой наглостью, с такой неслыханной самоуверенностью… Этот проклятый шотландец источал какой-то необъяснимый, подлинно мужской шарм. Возможно, имея дело с доверчивыми и наивными женщинами, он и прибегает к помощи черной магии… Неужели он в самом деле соблазнил и обесчестил десятки невинных девушек, наложив на них любовное заклятие? Но так поступают только отпетые негодяи и подлецы!
— Вы невероятно добры ко мне, сир, — ответила Франсин, мысленно молясь, чтобы король не заметил, как дрожит ее голос. — Однако я и сама могу позаботиться о себе.
Она спокойно встретила наглый, дерзкий взгляд шотландца, давая ему понять, что уловила скрытый смысл его слов, но совершенно не боится. Если он решил, что и ее, как какую-нибудь глупую, впечатлительную девицу, можно подчинить своей воле с помощью волшебства, то пусть знает, что сделать это будет ох как непросто.
Если Франсин сразу догадалась о его намерениях, то король, похоже, ничего не понял. Вместо того чтобы разоблачить злой умысел шотландца, он снова обратил свое внимание на фрейлину. Положив руки ей на плечи, король нежно привлек к себе женщину. Его карие глаза смотрели на Франсин с теплотой и нежностью.