Навстречу возмездию
Шрифт:
— Да.
— А теперь вы напишете чистосердечное признание в том, что все это было подстроено, и начнете писать, когда проснетесь — я дам вам бумагу. Вам ясно?
— Да.
— И вы забудете, что вас похитили и загипнотизировали, и будете считать, что по доброй воле пришли ко мне, и останетесь с нами, и не сбежите до суда. Ясно?
— Да.
Крэк выключила шлем и сняла его с головы двойника. Тот тупо огляделся вокруг, словно ища что-то.
Графиня развязала его, дала ему ручку и бумагу и усадила его за крохотный столик в фургоне. И он начал писать.
Пока он писал, Крэк убрала шлем в сумку
Я обливался холодным потом. Что я мог предпринять, чтобы помешать ей уничтожить меня?
Бац-Бац сидел на каком-то старом ящике, рядом лежал кот.
— Бац-Бац, что значит Г.П.Л.Г.? — спросила графиня.
— Не знаю, — ответил Бац-Бац. — Может, дезодорант?
— Здесь есть банды с такой аббревиатурой? — вновь задала вопрос графиня.
— Ни одной, — заявил Бац-Бац. — Когда они отправляют груз по воде, то это называется Г.Н.Б. Это значит "груз на борту".
— Это не то. Куда вы дели его бумажник?
— Вот он, — сказал Бац-Бац. — Но в нем ничего нет. Несколько баксов и студенческий билет.
Графиня все внимательно просмотрела и покачала головой.
— Ладно, — произнесла она, — мы все выясним. За этим должен кто-то стоять. Но кто?
— У нас есть "Пиграмз виски" и кот, — заметил Бац-Бац, — да и я сам готов на все.
— Пока что нам не все известно, — сказала графиня и, усевшись на другой ящик, вытащила из сумки блокнот. — Бедный Джеттеро, должно быть, с ума сходит, пытаясь понять, в чем дело. Пошлю на яхту радиосообщение. Мы схватили двойника, и завтра он предстанет перед судом. Яхта придет позже, поэтому Джеттеро будет в безопасности. Отправьте это сообщение капитану Биттсу с приказом вернуться в Нью-Йорк. Про какой пирс он говорил? Ах да, шестьдесят восьмой, на Тридцатой Вест-стрит. Он доберется туда завтра вечером, когда двойник уже будет сидеть в тюрьме.
Она написала сообщение и отдала листок Бац-Бацу. Тот сразу ушел.
Я поверить не мог своему счастью!
Она не знала, что судьи Кувалдера Твиста не будет завтра в суде! Он будет на водных гонках в Акведуке!
Может, она наивно полагала, что он все бросит и пернется ради важного дела, как это принято на Волтаре. Но на Земле ни один судья не прервет отдых ради работы.
Господи, благодарю тебя за то, что здесь существует такая тупая и неповоротливая система судопроизводства! Хеллера спокойно схватят и отправят в Белльвью, и, к тому времени когда Крэк добьется судебного решения, он скорее всего будет уже мертв.
Безопасность Хеллера для нее главное! А если его убьют, она будет в таком шоке, что станет совершенно неопасной.
Мне неважно знать, где она находится. Я спасен!
Я бросился к телефону, чтобы позвонить Графферти.
Яхту будут ждать!
Глава 2
На следующее утро у меня болели глаза, и я всего один раз взглянул на экран Хеллера. Тот глядел в потолок, наверное, своей каюты, и я тихо злорадствовал, что приятные мечты Хеллера завтра к вечеру превратятся в ужасный кошмар.
Но мне нужно было подготовиться к встрече яхты. Лучше заранее все продумать.
Если графиня доберется до Мэдисона раньше, чем я доберусь до Хеллера, то Балаболтер Свихнулсон, без сомнения, укажет на меня, и со мной будет все кончено.
Я перебинтовал голову: если я покажусь с вымазанным черной краской лицом, Адора тут же решит, что прошлой ночью я обижал лесбиянок. Я переоделся в костюм цвета хаки в надежде, что теперь меня будут принимать за ветерана какой-нибудь войны.
Я взял такси.
В офисе Мэдисона на Месс-стрит, 42, царила обычная суета.
Я выбрал не самое лучшее время для того, чтобы убедить Мэдисона пуститься в бега. Он был очень возбужден. Огромная надпись, висевшая на стене, гласила:
"СЕКСУАЛЬНО ОЗАБОЧЕННАЯ КРАСОТКА ПОХИЩАЕТ ВУНДЕРКИНДА.
ОНА ПОДОСЛАЛА ДРЕССИРОВАННОГО КОТА, ЧТОБЫ ДОБИТЬСЯ СВОЕЙ ЦЕЛИ
На глазах у пятидесяти миллионов американских домохозяек известный преступник Уистер…"
— Мэд, — сказал я, пытаясь отвлечь его, — мне нужно поговорить с тобой об одном очень важном деле.
— Не отвлекайте меня, Смит. Я сочиняю самую пикантную историю с тех времен, как Юлий Цезарь изнасиловал Клеопатру. Весь мир будет в шоке.
— Не сомневаюсь, — отозвался я.
— Что, если она окажется женой президента! — воскликнул он. — Эй, Хэки! У меня идея! — И он бросился прочь, дабы внести еще больше сумятицы в деятельность своих работников.
Я бродил по офису. Они сочиняли завтрашние заголовки, сообщавшие о том, что все жены в Вашингтоне присоединились к женам в Канзасе с требованием, чтобы Вундеркинду были предоставлены дипломатические привилегии на предмет использования супружеских спален. Потом журналисты сменили их на заголовки о том, что банды несовершеннолетних в Калифорнии собираются в надежде, что Вундеркинд их изнасилует. Затем от этих заголовков тоже отказались и выдали новые с сообщением о том, что объявлен сезон национальной охоты на кошек, с целью найти говорящего кота и допросить его. На этом варианте они остановились.
— Читатели любят, когда речь идет о животных, — заявил Мэдисон, носясь между столами сотрудников, запыхавшийся, но счастливый. — А через день кот расскажет нам такие пикантные подробности про их отношения, что у всех просто слюнки потекут!
— Мэдисон, — сказал я, — мне нужно предупредить тебя об опасности. Г.П.Л.Г. могут рассказать кому-нибудь о том, что это ты стоишь за аферой с Вундеркиндом?
— Не думаю, — ответил Мэдисон. — Помешает профессиональная ревность. Тогда обо мне будут писать все газеты, а они мне слишком завидуют, чтобы пойти на такое. Ответ — стопроцентное "нет".
— Тем не менее, — продолжал я, — могут просочиться сведения, что это ты организовал шумиху с двойником. Мэд, ты не все знаешь о настоящем Уистере. За время пребывания здесь он убил пятьдесят пять человек.
— Что?
— Это правда. Я посчитал. Он укокошил пятнадцать человек разом, когда взорвал док в Атлантик-Сити. Пятьдесят пять трупов, Мэдисон. А ты можешь стать пятьдесят шестым.
— Клянусь порохом! — воскликнул Мэдисон. — Сам Малыш Билли пришил всего лишь двадцать одного человека! Вы понимаете, что Уистер может потягаться с Диким Биллом Хичкоком, отправившим на тот свет семьдесят шесть человек? Боже всемогущий, да Уистер и вправду преступник! Я-то думал, что преувеличиваю его возможности. А он превзошел лучшие мои ожидания! Пятьдесят пять трупов. Надо же! Смит, мне кажется, я действительно сделаю его имя бессмертным. Без всякого сомнения!