(Не) пара для короля
Шрифт:
Странно. Он не выглядит как обычный слуга или очередной распорядитель. Слишком прямо держит спину, слишком резкие морщины идут от крыльев его носа к уголкам рта. Такие обычно у тех, кто привык приказывать.
Мои предположения превратились в уверенность, когда из-за очередного поворота коридора на нас выскочила служанка, таща в охапке целый ворох какого-то разноцветного тряпья. И вдруг согнулась в глубоком поклоне, едва только увидела моего провожатого. Да так и замерла, пока мы не прошли мимо.
Любопытно.
Я слегка приоткрыла ментальный
Неужели это какой-то блок? Но на каком высоком уровне, однако, он выполнен!
Не удержавшись, я сняла защиту полностью. Вновь потянулась к сознанию мужчины, силясь уловить что-нибудь. И тут же пожалела об этом.
Было такое чувство, будто меня вдруг подло и расчетливо ударили под дых. Воздух неожиданно резко закончился в легких. Я раззявила в немом крике рот. В глазах опасно потемнело, и я, наверное, упала бы, если бы мгновение ранее чья-то рука не схватила меня грубо под локоть, удерживая на ногах. А затем меня отшвырнули к стене, прижали к ней, и я очень близко увидела блеклые серые глаза своего сопровождающего.
— Леди Ивори Квинси, — процедил он, глядя на меня в упор, — вы в курсе, что во время бала невест во дворце для участников действует запрет на магию в любом проявлении?
Ответить я при всем желании ему не могла. Демоны, да я вообще его вопрос лишь каким-то чудом услышала! От недостатка кислорода в ушах все громче и громче звенело.
— Подумать только, и это потомок знаменитой Джетты! — Мужчина с каким-то нехорошим интересом прищурился, изучая меня с едва заметной брезгливостью.
Невидимая рука на моем горле сжалась сильнее, и я почувствовала, как неведомая сила приподнимает меня над полом. Теперь я касалась его лишь самыми кончиками туфель.
А затем все закончилось так же внезапно, как и началось. Мужчина отвернулся от меня, как будто мгновенно потеряв всяческий интерес. От жадности я сделала слишком большой глоток воздуха. И тут же согнулась в приступе сухого душераздирающего кашля, растирая руками шею, на которой словно остались отпечатки чужого прикосновения. Перед глазами все расплывалось от слез — слишком подлым и обидным вышло это нападение, которого я ну никак не ожидала.
— Что тут происходит? — услышала вдруг гневное.
А вот и верховный маг подоспел. Уж не по его ли приказу меня только что чуть не задушили? Да нет, вряд ли. Слишком искреннее негодование прозвучало в тоне Дарриэля.
Спустя миг кто-то бережно подхватил меня за талию. Чьи-то прохладные пальцы прикоснулись к моему подбородку, и я послушно подняла голову. Беспомощно заморгала, уставившись в синие глаза верховного мага.
Интересно, мне показалось, или на дне его зрачков промелькнуло сочувствие?
— Лорд Грей, я спрашиваю, какого демона вы тут устроили? — ледяным тоном процедил Дарриэль, продолжая обнимать меня.
— Я устроил? — фальшиво удивился седовласый мужчина, который стоял чуть поодаль со столь скучающим видом, как будто вообще не понимал, как тут оказался. — Помилуйте, лорд Тиррольд, что за глупые обвинения? Леди Квинси, наверное, сильно подавилась и закашлялась…
— Ну да, конечно, — с сарказмом оборвал его Дарриэль. — Подавилась, видимо, от вашего удушающего заклятия. И не смейте врать, что я ошибаюсь. Я зафиксировал выброс магической энергии.
— Зафиксировали, стало быть… — с какой-то странной интонацией протянул лорд Грей. Кашлянул и сухо поинтересовался: — Собственно, а что вы забыли здесь? Почему не рядом с королем?
— Потому что хотел лично проводить леди Квинси на бал, — отчеканил Дарриэль. — Но узнал от ее служанки, что меня опередили. И поторопился догнать вас. — Запнулся и совсем тихо добавил: — Как чувствовал, что добром это не закончится.
— Думаете, что я пытался убить ее? — Губы мужчины искривились в презрительной усмешке.
— Думаю, что все это очень подозрительно выглядит. — Дарриэль осторожно отстранился от меня и сделал шаг вперед, не сводя с собеседника внимательного взгляда. — Так как прикажете объяснить ваши действия?
— Заботой о безопасности короля, — тут же ответил лорд Грей. — Я хотел проверить, действительно ли леди Квинси не представляет опасности. Вот и подверг ее такому… м-м… испытанию. — После чего вежливо поклонился мне и холодно проговорил: — Приношу свои извинения, леди. Но вы должны понимать, что к представительницам вашего рода всегда будет особое отношение в обществе.
После чего круто повернулся на каблуках сапогах и неторопливо отправился прочь, как будто решив, что инцидент исчерпан.
Я украдкой покосилась на Дарриэля. Было видно, что он не поверил словам лорда Грея. Слишком глубокая морщина разрезала его переносицу. Но верховный маг не сделал ни малейшей попытки остановить моего обидчика. Дождался, когда тот скроется за ближайшим поворотом коридора, после чего обернулся ко мне.
— Леди Квинси, с вами все в порядке? — сухо спросил меня.
— Да, уже да. — Я торопливо выпрямилась и натянула на лицо привычную непроницаемую маску. В свою очередь ровно проговорила, силясь не выдать ту бурю эмоций, которая сейчас бушевала во мне: — Спасибо, лорд Тиррольд. Ваше появление оказалось очень… своевременным.
Губы Дарриэля раздосадованно скривились. Он открыл было рот, желая что-то сказать, но в последний момент передумал. Помолчал немного и проговорил холодно:
— Позвольте в свою очередь извиниться перед вами за действия лорда Грея. Обещаю, что подобного впредь не повторится.
— Хотелось бы верить, — тихо, себе под нос, буркнула я.
Невольно еще раз прикоснулась к шее, словно проверяя, не осталось ли на ней остатков чужого колдовства.
Синие глаза верховного мага остро блеснули при моем движении, и, смутившись, я тут же опустила руку.