(не) полюби дьявола
Шрифт:
Какое-то чувство удовлетворения захлестнуло его, когда он представил, что же ожидает ее вечером.
О, это будет поистине очень интересная картина!
Тори вышла с кабинета и сразу же направилась к Грегори.
Я должна с ним поговорить! Должна все объяснить!
Она нашла его на кухне в компании нескольких служанок. Как только Тори появилась в дверях, он встал со стула и направился к выходу.
Она заметила, каким
Девушка от раздражения стиснула зубы до скрипа.
– Грегори, нам надо поговорить.
– Слушаю, – он остановился в метре от нее.
– Наедине, – добавила Тори и окинула взглядом служанок.
– Э, нет, парень. У меня много дел, – Грегори с гордым видом прошагал мимо Виктории и направился в сторону вестибюля.
Отлично! Теперь меня все избегают! Один неверный шаг – и я стала парией!
От обиды она чуть не расплакалась. В носу неприятно защипало.
Как же сложно быть мужчиной! Даже расплакаться нельзя!
Тори быстрым шагом направилась в сад. Уже там, зайдя в самый отдаленный уголок, между высокими кустами и забором, она дала волю слезам.
Она жалела себя, ругала и проклинала всех аристократов с их извращениями. Ей было неприятно, что Грегори подумал, что ей нравятся мужчины! Она же считала его своим другом!
Берта возвращалась с огромной корзиной продуктов в руках, когда услышала чей-то плачь, тихие всхлипы и неясное бормотание.
Она остановилась и прислушалась.
Точно! Кто-то плачет в саду!
Девушка поставила корзину на дорогу и приподнялась на носочках, заглядывая в сад через забор.
На земле, под кустом, лежал Тони и горько плакал, тихо что-то бормоча и ковыряя пальцем землю.
Эта картина показалась Берте настолько смешной, что она быстрее схватила корзинку с продуктами и побежала к дому.
Ей не терпелось поделиться этой новостью со всеми слугами.
И уже через час все слуги знали о том, что Тони не только нравятся мужчины и он положил глаз на самого герцога, но и то, что он горько плакал в саду, спрятавшись от всех. Пока сплетни передавались из уст в уста, они преобразились.
Юный Тони влюбился в герцога Кроуфорда и плакал в саду от неразделённой любви.
Глава 11
Когда камердинер возмутительным тоном сообщил герцогу новость о садовнике и его неразделенной любви, Дэймону едва хватило сил, чтобы не рассмеяться.
Вот что может произойти, когда ты обманываешь! А так легко можно было бы избавиться от слухов! Просто девушка могла бы рассказать правду… Но нет, она упорно продолжает играть в Тони. Ну, ладно… Это мне только на руку.
Ставлю пять дней,
– Ваша Светлость, что вы думаете по этому поводу? – спросил взволнованно Горвард.
– Ничего. У меня сегодня намечается небольшая вечеринка. Приглашу юношу присоединиться… Может, увидев шикарное женское тело, его влюбленность ко мне пройдет, – ответил Дэймон чуть небрежно, словно его совсем не волновала эта тема разговора.
Только попробуй сегодня сбежать из гостиной, милая. Новая порция слухов будет тебе обеспечена.
– О, милорд… Вы очень добры к юноше… Может нам просто поменять садовника? Если эти слухи выйдут за пределы дома, будет скандал! Вы же знаете, что это наказуемо!
Хант взглянул на часы и направился к двери. Для начала ему надо заехать в Уайтс.
– Меня разве когда-нибудь волновали слухи? – он остановился у дверей и оглянулся.
– Нет, Ваша Светлость.
– Вот именно, Горвард. Вот именно.
И Дэймон Хант вышел из спальни.
Тори с тревогой поглядывала на часы. Она твердо решила, что в гостиную, куда пригласил ее к одиннадцати часам Дэймон, она не пойдет. Каждый ее шаг и все, что касалось герцога, сулили ей проблемы… А ей их и так хватает.
И вот уже в десять часов вечера она закрыла дверь на ключ и как обычно подставила для надежности стул. Хотя стул – это очень легкое препятствие для такого человека, как Дэймон.
Она не снимала одежду до одиннадцати часов, боясь, что он может ворваться в комнату и потребовать явиться в гостиную.
Стрелки часов медленно двигались вперед, а Тори так и сидела на постели.
Сердце ее колотилось так сильно, словно она очень долго бежала…
Ей было страшно. Страшно, что ОН явится за своим садовником и накажет за неповиновение.
Завтра я уберусь отсюда! Больше я и дня здесь не выдержу!
Часы показывали половину двенадцатого. Только тогда Виктория начала расслабляться. Дэймон не пришел. Не потребовал ее появления.
Словно огромный груз свалился с хрупких плеч девушки.
Она встала с постели и начала снимать одежду, готовясь ко сну.
Как только ее грудь оказалась на свободе, Тори облегченно вздохнула… Она так устала от этих бинтов, что решила даже не надевать ночную рубашку.
Затушив свечу, она легла на постель, поуютней закуталась в одеяло и улыбнулась.
Завтра я буду свободной. И сбегу не только отсюда, но и из Лондона. И больше никогда не свяжусь ни с одним аристократом! Я обязательно что-нибудь придумаю!
Это была последняя мысль перед тем, как она провалилась в сон.
Дэймон Хант сидел в гостиной и смотрел на часы. Полночь. А девчонка так и не явилась. И судя по всему, и не собиралась принимать его приглашение.