(Не)путёвая Наследница
Шрифт:
Стивен назначил встречу сегодня и Дэлрой не стал возражать.
Он сидел в дорогом кожаном кресле и внимательно изучал какие — то документы. Завидев появление Дэлроя, он заметно приободрился.
— Выглядишь неплохо. Как дела? — обменялись они рукопожатиями.
— Я что баба, чтоб напрашиваться на комплименты, — буркнул Дэлрой в ответ ему.
— И то верно! — загадочно заулыбался Стивен. — Тогда сразу к делу! — пригласил его жестом присесть.
— Уже страшно, — вновь
— Здесь всё, Дэл. Загородные дома, земли, счета в иностранной валюте… — Стивен перебирал документы. Затем он устремил взгляд на Дэлроя.
— Вот скажи… ты же ведь знал, что настоящее завещание Гарольда будет таким… — протянул он ему листок.
Дэлрой взял завещание, бегло посмотрел в него и кинул обратно на стол.
— Откуда у тебя это? — кинул косой взгляд на Стивена.
— Это всё было в ячейке камеры хранения. Ключ от которой оставил брат Энжелин. А она спешно убегая с папкой, отдала его мне.
Дэлрой скривил ухмылку и кивнул Стивену.
— Так ты знал? — снова спросил Стивен.
— Почти был уверен… Иначе я не просил бы тебя найти фальшивого адвоката для Энжелин, — заявил Дэлрой.
Стивен задумчиво откинулся на спинку кресла.
— Теперь мне всё понятно… Зачем нужен был этот цирк с завещанием. Ты не хотел, чтоб Энжелин узнала, кто настоящий Аморти, — рассуждал Стивен.
— Именно так. Она не должна знать, что существует настоящее завещание, — признался Дэлрой.
— И я очень надеюсь на твоё понимание. И хочу, чтобы кроме меня и теперь уже тебя, кто — то ещё об этом знал!
Стивен вздохнул и согласно кивнул Дэлрою. Он впервые заметил за Дэлроем такую тревогу.
— Если ты знал, что наследство твоё… Зачем ты согласился участвовать в этой авантюре с Энжелин?
— Я же говорю, что почти был уверен! — Дэлрой пожал плечами. — В большей степени хотел помочь Энн.
— Что намерен делать с наследством, Дэлрой Аморти? — с насмешкой спросил Стивен.
Дэлрой поморщился от такого вопроса.
— Пожалуйста, не вешай на меня клеймо! Я предпочитаю фамилию матери. А наследство можешь оставить себе! Мне нужны только земли, которые оставила мне моя мать.
— Продадим с молотка? — посмеялся Стивен.
— Неплохая идея! — согласно сложил руки на груди Дэлрой.
— Куда деть выручку пусть решит Энжелин, тем более она желает исправить некоторые косяки Гарольда, — указал пальцем Стивен.
— Отлично! — не собирался возражать Дэлрой.
Стивен замолчал, вероятно ожидая вопросов про Энжелин. Но Дэлрой упорно молчал.
— Тогда по рукам, я постепенно все организую! — поднялся со своего места Стивен.
Дэлрой сделал тоже самое и они вновь обменялись рукопожатиями.
— Что
— Боюсь, что тебе не понравится то, что я скажу! — нахмурился Дэлрой.
— Говори как есть! — смотрел он Дэлрою в глаза.
Тот опустил голову и немного отошёл от Стивена, посмотрев в окно.
— Я хочу, чтоб она вернулась ко мне! — заявил Дэлрой, нисколько не сомневаясь в своей просьбе.
— О — о–о — х! — протянул Стивен.
— Оригинальное предложение руки и сердца! — посмеялся над Дэлроем.
– Я серьёзно! — повернулся Дэлрой к нему.
— Если она не согласна, я приду за ней сам! — метнув гневный взгляд на Стивена сказал Дэлрой.
— Да! Поступи с ней также, как твой отец! Приди, захвати, присвой! — упрекнул строго его Стивен.
Дэлрой немного смягчился, осознавая, как жестоко выглядит это со стороны.
— Она никуда от тебя не денется! Дай немного времени. Столько событий на неё свалилось! — развёл руками Стивен.
— Просто спроси, как она… — посоветовал он Дэлрою.
— Как она? — послушно выполнил просьбу тот.
— Вот! Так лучше! — заулыбался Стивен. — А я отвечу, что… Всё хорошо! Её вчера выписали. Она дома. Привыкает потихоньку, что у неё теперь полноценная семья. Только переживает всё время за девчонку…
— За Джесси? — прервал его Дэлрой.
— Да, за неё. Так что, сделай милость. Энн за ней приедет, отпусти её к Энжелин.
— Конечно! — кивнул Дэлрой.
— Дэл! — окликнул Стивен уже уходящего Дэлроя. — Она тебя любит! Только молчит ровно также, как и ты…
— Я знаю! — отозвался он.
Всю дорогу до дома Дэлрой вспоминал своё не сказочное детство. Как был жесток его отец Гарольд Аморти, показывая свою власть над маленьким сыном и его матерью. Как избавлялся от ненужной жены, когда нашёл любовницу. Как его мать свела счёты со своей жизнью, не выдержав всего этого.
Чужая женщина, которую отец гордо называл любимой, вскоре родила сына. Но даже Дэлрой знал, что любовница родила не от Гарольда, настолько открыто она наставляла рога…
И отец очень упорно не хотел принимать эту правду, очевидно, чтобы не признавать свою большую ошибку. Конечно, любовница стёрлась потом с лица земли, а чужой сын Майк так и остался вполне родным. Тем более, Гарольд уже ощущал, что Дэлрой его ненавидит, а без наследника ему не хотелось оставаться.
На все эти события накладывалась сверху преступная деятельность Гарольда. Зарождение его как коррумпированного мэра и просто бездушного человека. Который умел только забирать, воровать и присваивать, не считаясь с людьми и их желаниями.