Не сердитесь, Иможен! Возвращение Иможен
Шрифт:
– Нет еще, сержант, – с трудом выдавил из себя Тайлер.
– Ну, значит, его задержали… Врачу и в самом деле лучше спасать живых, чем возиться с мертвыми… Что ж, тогда давайте, не ожидая его, приступим к беглому осмотру…
Казалось, всех охватил гипнотический сон, и лишь преподобный Хекверсон радостно улыбался, довольный послушанием сержанта.
Арчибальд отметил, что окно комнаты покойного приоткрыто и выходит на небольшой балкон, куда очень несложно добраться по веткам ближайшего дерева. Но в номере не было никакого беспорядка, а в кошельке лежали пятьдесят фунтов. Сержанта удивило лишь, что такой, по–видимому,
– Если мы отбросим предположения, что это дело рук какого–нибудь особенно враждебного англичанам шотландского привидения, по–моему, совершенно ясно, что Джон Мортон ушел из жизни по доброй воле… – заключил он. – А теперь, мисс Мак–Картри, не будете ли вы так любезны рассказать нам, каким образом вы нашли тело.
Оробевшая Иможен не чувствовала обычной уверенности в себе. Она призналась, что, решив прояснить странную историю с привидением, мучившую беднягу Мортона, отправилась в «Черный Лебедь», где, невзирая на легкое сопротивление Мак–Пантиша, не желавшего пускать ее на второй этаж, все же поднялась по лестнице и долго стучала в дверь англичанина.
– Но вы все–таки вошли?
– Боже мой, да… дверь оказалась не запертой, а мистер Мак–Пантиш уверял, что Мортон у себя в номере…
– Да, естественно… Любопытство – один из самых очаровательнейших женских недостатков… А что потом?
– А потом я его увидела… и, ничего не трогая, вышла из номера.
– Позвольте оценить по достоинству ваше хладнокровие, мисс Мак–Картри…
– И как я сразу не догадался? – с порога бросил при виде Иможен вошедший в это время доктор Элскот.
Но прежде чем мисс Мак–Картри успела поставить врача на место, снова вмешался сержант.
– Прошу вас, доктор Элскот! Мы оставляем вас наедине с телом этого несчастного, а сами подождем в гостиной… Мисс, джентльмены, не угодно ли следовать за мной?
Все, кроме пастора, мучительно раздумывали, что стряслось с Мак–Клостоу, и не могли побороть легкого смущения. В гостиной сержант заботливо усадил спутников.
– Мы имеем дело с самым заурядным случаем… Джон Мортон покончил с собой… Вероятно, он был не совсем нормален… Да и чего ожидать от человека, который не верит в привидения…
– Надеюсь, вы шутите, Арчи? – сухо перебил его священник.
– Уверяю вас, преподобный отец, мне вовсе не хочется шутить.
– Вы же не станете утверждать, будто сами верите в привидения?
– Конечно верю! Как Тайлер, как мисс Мак–Картри, как Мак–Пантиш…
Пастор встал, величественный и прямой, как палка.
– Вот уж не думал, что в наше время, казалось бы, вполне разумные люди, каковыми я имел основания считать всех вас, более того – государственные служащие, способны придавать значение суевериям, оскорбительным для человеческого разума! Прощайте! А вы, Арчибальд Мак–Клостоу, меня разочаровали!
После ухода преподобного Хекверсона надолго воцарилась
– Он и вправду ушел… – наконец заметил Тайлер.
Арчибальд вздохнул с видимым облегчением.
– И отлично сделал! Я больше просто не мог! Ну, а теперь объяснимся по–настоящему!
По резкому изменению тона все поняли, что снова имеют дело с прежним Мак–Клостоу. И доктор, войдя в гостиную, первым дал им возможность в этом убедиться.
– Поручение выполнено, сержант!
– И вы, надо думать, ужасно довольны собой?
Эслкот ошарашенно уставился на полицейского.
– Что вы имеете в виду, Мак–Клостоу?
И тут сержант, отбросив непривычную сдержанность, дал волю накопившемуся бешенству.
– Что я имею в виду? Только то, что, когда мы нуждаемся в ваших услугах, вас невозможно поймать!
– И вы еще смеете…
– Вот именно, Элскот, смею! Ваш долг – немедленно являться на мой вызов!
– И, бросив больного, мчаться осматривать труп?
– Труп может называться таковым лишь после того, как вы констатировали смерть! Даже самоубийца…
– Вот уж странное самоубийство…
– Что?
– Я сказал: «странное самоубийство!»
– И что это значит, доктор Элскот?
– А то, сержант Мак–Клостоу, что, будь во главе полиции Каллендера достаточно знающий человек, ему бы хватило самого поверхностного анализа, чтобы понять: означенный Джон Мортон вовсе не покончил с собой, нет, это с ним покончили, если так можно выразиться.
С Арчибальда мигом слетела вся спесь.
– А ну–ка, объясните, доктор!
– Мортона ударили тупым предметом. Под волосами рядом с затылком заметен след достаточно сильного удара, чтобы человек мог потерять сознание. Вероятно, воспользовавшись этим обстоятельством, убийца повесил Мортона.
– Стало быть, это мужчина.
– Или достаточно крепкая женщина… Для того, чтобы прицепить бездыханное тело к вешалке, особых усилий не надо.
Мак–Клостоу торжествующе поглядел на Иможен.
– Достаточно крепкая женщина… – вкрадчиво проговорил он. – Что вы об этом думаете, мисс Мак–Картри?
– Я думаю, что сейчас вы опять начнете нести чушь, сержант!
– Так вот, представьте себе, у меня складывается совершенно иное впечатление.
– Прошу прощения, Мак–Клостоу, но, честное слово, я не могу торчать на ваших представлениях – времени нет, – вмешался врач. – Заключение я вам пришлю. Тело отправьте в морг. До скорого!
Но уход врача никого не заботил. Каждый ждал продолжения, и оно не заставило себя ждать.
– За что вы убили этого человека, Иможен Мак–Картри?
– От нечего делать!
– Вы отягчаете свою вину!
– А какого ответа вы от меня ожидали?
– Я требую, чтобы вы объяснили причины, побудившие вас совершить преступление!
– Я вышла от Теда Булита…
– Этого и следовало ожидать!
– …и, не зная, чем бы заняться, подумала: «А почему бы мне не прикончить милейшего мистера Мортона?» Ну, и направилась прямиком в «Черного Лебедя». Поднялась в комнату жертвы. Там вежливо попросила Мортона повернуться спиной, чтобы удобнее было стукнуть его по голове ботинком. Как джентльмен, Мортон не стал сопротивляться. А потом, как вам уже рассказал доктор Элскот, я засучила рукава и отнесла беднягу на вешалку – какая разница, что вешать – человека или пальто? Вот и все. Ну как, довольны объяснениями?