Не женское дело
Шрифт:
Вот так.
13
– Погорячился ты, дядюшка Жак, – Галка, кое-как умывшись забортной водой, принялась за осмотр приза. Первым ей на глаза попался убитый капитан. – Надо было его живым взять, чтобы не лишаться удовольствия увидеть этого сеньора на рее.
– Не судьба, кэп, – мрачно ответил Жак.
– Ладно, не судьба так не судьба, сделанного не воротишь. И вот что, дядюшка Жак… Я тебя понимаю. На твоём месте, наверное, сама бы утворила то же самое. Только приказ капитана – это приказ капитана. Будь добр, в следующий раз сделай, как я прошу… Где эти красавцы?
Дуарте,
– Каперы? – спросила Галка – по-английски.
– Да, сеньора, – глухо ответил испанский канонир.
– Сеньорита, – Галка не любила неточностей, и поправила его буквально на автомате. – В вашем каперском свидетельстве прописано, что вы имеете право нападать и на города, принадлежащие иным странам?
Все трое угрюмо молчали. Видимо, Галка не ошиблась, и в каперском свидетельстве испанцев, как и во всех прочих каперских свидетельствах, были упомянуты лишь корабли неприятеля. Строго говоря, Моргана за его штучки в Маракайбо и Порто-Белло следовало бы поставить мордой к ближайшей стенке и позвать расстрельную команду. Но его «крыша» – губернатор Ямайки – ничего противозаконного благополучно не заметил. Ещё бы: Морган щедро поделился с ним своей добычей. У испанского капера если и была «крыша», то далеко, а эта пиратка – вот она, здесь. И приговор уже был ясен, как божий день.
– Сеньорита, по закону мы являемся военнопленными, – штурман, будь его воля, собственноручно вытянул бы кишки из этой стервы. Но и он побледнел. Боялся. – Вы не имеете права казнить нас без суда.
– Что, страшно умирать? – мрачно спросила Галка. – Им тоже было страшно. Тем, кого вы насиловали и резали в Пор-де-Пэ. Вы их пощадили? Нет. Вот теперь не жалуйтесь, когда с вами так же.
– Я никого не убивал, сеньорита.
– У нас офицер отвечает за действия подчинённых, как за свои собственные, сеньор. В Испании не так? – холодно сказала она. – Повесить, – коротко приказала она своим людям.
Испанцам живо накинули петли на шеи, и через минуту они уже висели на реях, жутко дёргаясь…
– Хороший корабль, – сказал Старый Жак, окинув взглядом палубу, с которой пираты уже выбрасывали трупы в море. Рядом с галеоном мелькали треугольные плавники акул. Сегодня у этих хищников будет сытный обед. – Жалко было бы продавать.
– А мы и не будем его продавать, – избавившись от испанцев, Галка почувствовала себя так, будто сбросила с плеч гору. – Во-первых, д'Ожерон даст нам от его реальной стоимости хорошо если половину, если вовсе не треть. Во-вторых, мы и сами знаем, что с ним делать. Только имечко у него неудачное, вам не кажется?
– Правильно! Назови его по-своему, Воробушек! – загалдели пираты.
Галка подошла к грот-мачте галеона, положила ладонь на тёплое дерево. И вздрогнула. Это была самая
– «Гардарика», – сказала она. Вроде бы не очень громко, но услышали её все. – Так в старину викинги называли мою родину. Разве плохо?
Название звучало экзотически, но пиратам понравилось. Многие засмеялись, некоторые принялись палить в воздух из пистолетов, выкрикивая новое имя корабля. С точки зрения современного обывателя – дикая сцена. Но такие уж были времена…
…«Орфей» под командованием Эшби и захваченный галеон под командованием Галки удалялись от берегов Эспаньолы. После боя оба корабля были не в лучшей форме, а сражаться в таком состоянии с кем-то ещё – увольте. Ну их к монахам, этих испанцев. Галка и так всех удивила по самые уши, ввязавшись в одиночку в бой с военным галеоном. Пираты вообще особой отвагой в отношении военных кораблей не славились. Взять там как бы и нечего, а риска пойти на дно – выше крыши. И если на «Орфее» до боя ещё были сомневавшиеся в Галкиной удаче, то теперь таковых не осталось. Девчонка-капитан проявила себя с самой лучшей стороны – с пиратской точки зрения, понятно. Теперь оставалось выполнить всего три пункта: первый – проверить, каковы повреждения обоих кораблей; второй – пошарить в трюмах галеона; и третий – дотащиться до Пор-де-Пэ или Кайонны. Вот этими тремя пунктами понемногу и занялись.
– Капитан, галеон набит барахлом под самую палубу, – Бертье, заведовавший, так сказать, инвентаризацией нового имущества, высунулся из люка. – Нам этого и за три месяца не прогулять.
– Нам бы корабли отремонтировать, потом уже гулять станем, – Галка вылезла на палубу, уже переодевшись во всё чистое. – Что там?
– Я же говорю – всякого барахла понемногу. Даже рабы.
– А ну давай их на палубу!
Галка сильно подозревала, что в качестве рабов испанец мог везти в трюме пленных с захваченных кораблей или из Пор-де-Пэ. Так оно и вышло. Французов из разорённого города, правда, не обнаружилось, зато почти все обитатели трюма – грязные, вонючие и исхудавшие – оказались голландцами. Лишь пять или шесть человек были выловлены испанцем в его последнем бою с англичанами – эти не успели даже как следует обсохнуть.
– Господь да благословит вас, капитан, – один из голландцев, видимо, Галкин коллега, заговорил по-английски, обращаясь почему-то к Бертье. – Мы уже и не надеялись.
– Я не капитан, – рассмеялся канонир. – Капитан во-он там, на юте.
– Кто вы? – спросила у голландца Галка. И заметила, как при звуках её ну совсем не мужского голоса тот вздрогнул.
– Капитан Гроот, – сдержанно ответил он, разглядывая непонятное существо. То ли мальчик, то ли женщина – не поймёшь. – Простите, вы…
– Я – капитан. Мы тут с братьями устроили испанцам кровавую баню, так что можете больше не волноваться за свою свободу. Как попали в плен?
– Простите… капитан, но кто вы?
– Меня знают под именем Снарроу. Я французский капер.
– Мы шли из Кюрасао в Порт-Ройял. Третьего дня у южного побережья Ямайки нас встретил этот испанский ублюдок… да простит меня Господь за столь нелестный отзыв о покойнике, – голландец, видимо, вспомнил последние ямайские слухи о девушке-пирате, и теперь смотрел на Галку с явным любопытством. – Моя «Магдалена» на дне, мои товары – в трюме этого корабля. От моей команды осталось двадцать пять человек, включая меня самого.