Неандертальский параллакс. Трилогия
Шрифт:
Мэри взяла кофейную кружку, наполнила своим любимым сортом «Максвелл Хауз», приправленным шоколадным молоком, и осторожно отхлебнула. Она успела пристраститься к «Экстремально шоколадному молоку» от «Upstate Dairy», которое, как и французский луковый соус «Heluva Good», в Торонто не продавалось. В жизни вдали от дома иногда бывают и плюсы…
Её раздумья были прерваны телефонным звонком. Она поставила кружку на стол. Её здешний номер знало всего несколько человек, и это был не внутренний звонок изнутри здания «Синерджи Груп» — в этом случае сигнал другой.
Она подняла чёрную трубку.
— Алло?
— Профессор
— Да,
— Это Дария.
Мэри тут же почувствовала, как у неё поднимается настроение. Дария Клейн — её аспирантка в Йоркском. Разумеется, Мэри дала свой новый номер всем на факультете: это было самое малое, что она могла для них сделать, сбежав в такой спешке перед самым началом занятий.
— Дария! — воскликнула Мэри. — Как я рада вас слышать! — Мэри представила себе угловатое улыбающееся лицо с каштановыми волосами.
— О, мне тоже очень приятно, — ответила Дария. — Надеюсь, вы не возражаете, что я позвонила. Я не хотела сообщать об этом по е-мэйлу. — Судя по голосу, Дария буквально подпрыгивала от возбуждения.
— Сообщать о чём?
— О Рамзесе!
Мэри уже собралась было пошутить «Вы знаете, он эффективен только на девяносто семь процентов», [62] но не стала. Дария, очевидно, говорила о египетской мумии, из которой она извлекала ДНК.
— Я так понимаю, результат положительный, — сказала Мэри.
62
«Ramses» — одна из старейших марок презервативов, выпускается с 1882 года.
— Да, да! Это действительно представитель династии Рамзесов — предположительно, сам Рамзес Первый. Записывайте ещё один успех на счёт Воганской технологии!
Мэри, вероятно, немного покраснела.
— Это здорово, — сказала она. Однако всю кропотливую работу по секвенированию выполнила Дария. — Поздравляю.
— Спасибо, — сказала Дария. — Те типы из Эмори просто в восторге.
— Замечательно, — сказала Мэри. — Отличная работа. Я вами горжусь.
— Спасибо, — снова сказала Дария.
— Как там у вас вообще дела?
— Да по-старому, — ответила Дария. — Помощники преподавателей поговаривают о забастовке, «Йоменов» [63] разносят в пух и прах, правительство провинции объявило о новых сокращениях.
Мэри невесело усмехнулась.
— Да уж, хорошего мало.
— Вы знаете, — сказала Дария, — по-настоящему плохая новость, что на этой неделе в кампусе изнасиловали женщину. В «Экскалибуре» [64] писали.
63
Название спортивных команд Йоркского университета.
64
Университетская газета в Йоркском университете.
Сердце Мэри пропустило удар.
— Господи, — сказала она. Потом снова развернулась с креслом к окну, представляя себе, что видит в нём университетский кампус.
— Ага, — сказал Дария. — Причём прямо рядом, возле Фаркуарсон-билдинг.
— Там говорилось, кто жертва?
— Нет. Никаких подробностей.
— Насильника поймали?
— Пока нет.
Мэри глубоко вздохнула.
— Дария, будьте осторожны. Будьте очень осторожны.
— Обязательно, — ответила Дария. — Джош встречает меня с работы каждый день. — Джош — Мэри не помнила его фамилии — это бойфренд Дарии, студент из Осгуд-Холла [65] .
65
Юридический факультет Йоркского университета.
— Хорошо, — сказала Мэри. — Это хорошо.
— Ну, так или иначе, — сказала Дария, явно настроенная перевести разговор на более весёлую тему, — я звонила сообщить о Рамзесе. Скорее всего, будет какое-то освещение в прессе. Завтра к нам обещали приехать из «Си-Би-Си».
— Отлично, — сказала Мэри, почти не соображая, что говорит.
— Меня прямо распирает, — сказала Дария. — Это так здорово!
Мэри улыбнулась. Ещё бы!
— Ладно, не буду вам больше докучать, — сказала Дария. — Просто хотела поделиться. Потом ещё позвоню.
— Пока, — сказала Мэри.
— Пока, — повторила Дария и отключилась.
Мэри попыталась положить трубку, но у неё тряслись руки, и она не сразу попала трубкой в гнездо.
Ещё одно изнасилование.
Ещё один насильник?
Или… или… или…
Или это животное, этот монстр, о котором она не сообщила в полицию, нанёс новый удар?
Мэри почувствовала, как её желудок завязывается узлом, словно в быстро снижающемся самолёте.
Чёрт. Чёрт возьми!
Если бы она сообщила об изнасиловании — если бы полиция насторожилась, если бы университетская газета…
Прошло несколько недель со времени нападения на неё. Нет причин считать, что насильник тот же. Но, с другой стороны, сколько длится у насильника восторг, подъём, вызванный удачным нападением? Сколько ему потребуется на то, чтобы набраться смелости — злобной, сжигающей душу смелости — и решиться на новое преступление?
Мэри предупредила Дарию. Не только сейчас, гораздо раньше, в е-мэйле из Садбери. Но Дария — лишь одна из тысяч женщин в Йоркском университете, одна из…
Мэри преподавала на кафедре женских исследований, она была знакома с феминистской фразеологией: все взрослые люди женского пола — это женщины и только женщины. Но Мэри тридцать девять — её день рождения пришёл и прошёл никем незамеченный — а в Йоркский принимают с восемнадцати. О, первокурсницы — тоже женщины… но они ещё и девушки, по крайней мере, по сравнению с Мэри; многие из них впервые оказались вдали от дома, только-только начинают свой жизненный путь.
И этот зверь охотится на них. Зверь, которому она сама дала уйти.
Мэри снова посмотрела в окно, но в этот раз она была рада, что Торонто отсюда не разглядеть.
Некоторое время спустя — Мэри представления не имела, какое именно — дверь её лаборатории приоткрылась, и в неё просунулась голова Луизы Бенуа.
— Мэри, как насчет пообедать?
Мэри повернулась к ней вместе с креслом.
— Mon dieu! — воскликнула Луиза. — Qu’est-ce qu’il y a de mal?