Небесный корабль и девушка
Шрифт:
– Приятное заведение, – сказал Хорам.
– О, нет! – возразил Рико. – Один философ, чье имя покинуло пенаты моей памяти, говорил так: во всякой вещи нужно видеть ее внутреннюю суть. А в чем же суть чайной? Не в стенах, окнах да бассейнике. Внутренняя суть – она в том, что внутри. А кто находится внутри чайной, позвольте вас спросить? Верно – люди! Каких людей вы здесь видите, славный Хорам?
Посетителей было немного. Виднейший из них – конечно, славный плантатор Обессин-Лимар, отец шестерых, со своей белокровной супругой. Чуть менее блестящи – Марион и Диас-Рамиро, купцы-корабельщики.
– Видные люди, – сказал Хорам, – по всему, небедные.
– Это правда. А что меж ними общего?
– Богатство. Роскошные одежды.
– Снова вы правы, мой будущий друг. Но что еще?
– Я не вижу оружия, – сказал Хорам, – и лица у всех скорее хитрые, чем суровые. Полагаю, эти люди – не лорды, а купцы или цеховые старшины. А коль уж они говорят меж собою, то, видимо, обсуждают сделки.
– И эти слова правдивы, будто выпали из уст Праматери! Затем славные и ходят в чайные – чтобы приятно да с удовольствием обговорить дела. Сам Валерион, хозяин заведения, – тоже славный купец гильдии. Он поглядывает, кто зашел, и когда появляется кто-нибудь полезный, Валерион непременно спускается в зал и заводит беседу.
– Недурная выдумка – открыть чайную, чтобы заводить знакомства, – иноземец погладил свой живот. – Пожалуй, и я мог бы устроить нечто в этом роде…
– Стоп-стоп! – прервал Рико. – Как ваш закадычный приятель, я желаю всякого процветания вашей мысленной затее. Но вы не отметили главного сходства между всеми гостями чайной!
– Они… э… все пришли с женщинами?
– Да воспоют поэты вашу проницательность! Конечно – все с женщинами! А теперь поглядите-ка сюда.
Рико схватил волосатую руку Хорама и поднял к лицу:
– Что вы видите здесь, мой друг и соратник? Вернее, чего вы здесь не видите?!
Хорам помедлил с ответом, и Рико похолодел от мерзкого предчувствия. Сейчас иноземец скажет, мол, я просто потерял свой обручальный браслет, или злодеи украли. А жена моя на сносях, потому сидит дома, а альтесса ее опекает. Понимаю, скажет, каким дураком сейчас кажусь, оттого и оделся неброско, чтобы зря не важничать. Но как разродится супруга – так и выйду в свет с нею да с альтессой, да при полном наряде…
– Я не женат, – сказал Хорам, и душа Рико огласилась птичьими трелями. – Но что в этом плохого?..
– Что плохого?! – воскликнул Рико. – Только северянин мог задать такой вопрос! О, боги! Понимаешь ли ты, что такое неженатый мужчина?! Как посмотрел бы ты, мой бедный друг, на рыцаря без коня? На капитана без корабля, палача без топора, собаку без зубов, швею без иглы, императора без короны?! Вот именно так и смотрят в Шиммери на мужчину без женщины!
Между делом Рико похвалил себя за то, как незаметно перешел на «ты».
– Хочешь сказать, – недоверчиво спросил чужестранец, – купцу нужна женщина для того, чтобы его приняли в здешнем обществе?
– О, нет! – вскричал Рико. – Нет-нет-нет-нет! Если уж решил богохульствовать, то говори потише! Сбереги Праматерь, кто-то услышит твою чудовищную ересь! Женщина, друг мой, – святое создание! Она нужна мужчине сильней, чем воздух, вода и пища, взятые вместе! Нужна, как дворцу нужны стены, а чаю – чашка, а судну – море. Ни малейшего смысла нет в мужчине, коли рядом с ним нога в ногу не ступает по жизни женщина!
Рико перевел дух, весьма довольный своим красноречием, и добавил спокойнее:
– Пойми, мой друг: нельзя сказать, что голова на плечах нужна, чтобы быть принятым в обществе. Голова требуется для совсем иных, более важных нужд. Однако, согласись: никто не станет беседовать с тобою, коли явишься на деловую встречу без головы!
Хорам нахмурился, погрузился в невеселые думы. Рико прекрасно его понимал: в сорок-то с лишним лет – и холостой! Тут в пору не просто опечалиться, а в землю зарыться от стыда и горя!
Наконец, иноземец спросил:
– Давеча на площади я слышал, как Гортензий назвал тебя сводником. Отчего он так сказал?
– Несчастный истопник совсем тронулся умом от невезения, потому и путает слова. Ремесло Онорико-Мейсора – совсем иное, со сводничеством ничего общего не имеющее! Я – архитектор счастья. Я прокладываю те провода, по которым проскочит искра меж двумя сердцами. Я возвожу фундамент, на котором покоится семья. Я пролагаю рельсовые дороги в светлое будущее, озаренное сиянием любви! Вот чему посвятил свои силы Онорико-Мейсор!
– Стало быть, ты – устроитель браков?
– Всех невест, что есть на выданье в славном городе Лаэме, я знаю так хорошо, словно собственных сестер! Коли я подберу тебе невесту, то она воплотит твои мечты во всех наименьших чертах – от мизинчика на ее прелестной ножке и до кончиков ее шелковистых локонов! Притом, разумеется, она будет белокровной дамой, ведь иными и не занимается Онорико-Мейсор!
– Белокровные – это так вы дворянок зовете?
– Не просто дворянок, мой друг, а истинных шиммерийских дворянок! Тех, что следят за своим телом так, как наилучший садовник не обхаживает кусты драгоценных роз! Тех дам, что никогда не позволяют свирепым солнечным лучам уродовать их нежную кожу, потому она всегда мягка, как спелый персик, и бела, как молоко! Лишь такие дамы могут зваться белокровными, и нигде, кроме королевства Шиммери, ты их не встретишь!
Хорам недоверчиво хмыкнул:
– У северянок тоже белая кожа… Однажды мне довелось видеть инфанту Дома Ориджин…
– Пф! – Рико хлопнул себя кулаком в грудь. – Моя супруга – белокровная Ванесса-Лилит. Ты только что жестоко оскорбил ее сравнением с ориджинской куклой, но я прощаю, ибо ты говорил по неведению. Северянки белы, как снег, и холодны, как вершины гор, и жизни в них не больше, чем в вековом леднике! Хочешь жениться на покойнице – возьми северянку. Она родит тебе всего двоих детей, ибо ровно столько раз и ублажит тебя в постели. Но коли хочешь женщину, полную жизненной силы, страстную, как порыв ветра, теплую и нежную, как приморский берег – тебе нужна шиммерийка, и никто другой!