Неисправимый грешник
Шрифт:
Однако Флер не думала, что со стороны Леклера встретит одобрение и радость. Он, и только он один, сразу же заподозрит, что эта женитьба – грандиозный обман.
– А теперь расскажи мне о своих драгоценностях, что бы мы решили, нужно ли тебе что-нибудь покупать дополнительно.
Глава 11
Собрание, на котором обсуждались планы создания школы для мальчиков, закончилось в два часа. Флер проводила десятерых гостей к дверям, чтобы переброситься с некоторыми
Гости старались не выказать удивления и как бы не замечать, что сегодня наряд Флер разительно отличался от ее обычной одежды. Никто не комментировал тот факт, что ее розовое муслиновое платье с широкими юбками контрастировало с привычными для нее туалетами сдержанно-темных тонов. Женщины воздержались от того, чтобы задать ей вопрос, что стало причиной подобных перемен в ее туалете.
Спрашивать не было нужды. Когда они шли по подъездной дорожке в сторону улицы, причина подкатила в открытом ландо. Внимательным критическим взглядом уходящие гости окинули не только элегантный экипаж, но и красавца мужчину, который правил лошадьми.
Флер легко читала то, что было написано в их умах. Данте Дюклерк, прожигатель жизни и распутник, вскружил Флер Монли голову и сейчас делал все, чтобы окончательно ее разорить. Это вынудило их составить конкретный план строительства школы. Они хотели завершить его раньше, чем Данте промотает все деньги.
Флер приветствовала их решимость форсировать строительство школы. К сожалению, хотя прошло более недели с момента ее встречи с мистером Сидделом, она не получила никаких намеков на то, что он нашел новых партнеров.
Данте спрыгнул с ландо и поприветствовал уходящих друзей, викария и сторонниц реформы.
– Ты вращаешься в аристократических кругах по делам своей благотворительной деятельности. Я не знал, что мисс Фрай находится среди твоих заговорщиков…
– С ее суждениями считаются, и я не имела причин сожалеть о ее участии. Она любезно согласилась быть попечителем школы.
– Члены парламента, к которым она обращалась с проектами своих реформ, считают ее эксцентричной занудой.
– Не в большей степени, чем я сама, Данте.
Он засмеялся и повернулся к экипажу:
– Как тебе нравится это ландо? Им владел старый Тимоти, вместе с парой лошадей. Привез его из Гастингса два дня назад. Смотрится прекрасно, как и было обещано. Лошади даже лучше, чем я ожидал. На подходе еще две. Они подойдут для кареты, когда ее доделают.
Экипаж и латунные причиндалы были начищены до блеска и выглядели как новые. Впереди держал под уздцы двух крепких гнедых лошадей молодой человек лет восемнадцати. Он приехал в ландо вместе с Данте и сейчас с нескрываемым любопытством разглядывал дом. На нем была старая коричневая ливрея. Из-под бесформенной войлочной шляпы выглядывали соломенного цвета волосы.
– Это Люк, – тихонько пояснил Данте. – Он крутится во дворе Тимоти, готовый выполнить любую работу. Ходил за мной по всему городу последние несколько дней, когда узнал, что я покупаю экипаж. Предложил свои услуги в качестве конюха и возницы за жилье и еду.
– Ты уверен, что он справится? Он выглядит совсем хрупким.
– Он гораздо сильнее, чем кажется. Он работал на карьере. Я решил испытать его в течение нескольких недель, пока мы не определимся, нужны ли нам дополнительно слуги. Он будет смотреться более презентабельно, когда я его отмою.
Люк увидел, что Флер изучающе смотрит на него, и отвернулся. Он пытался сделать вид, что ему безразлично, что она решит, однако по его напряженному лицу и взгляду можно было понять, что он близок к отчаянию.
Флер была тронута тем, что Данте пожалел молодого человека.
– Он может жить в комнате над домиком для стоянки экипажей. Однако мы должны платить ему деньги, даже если он молод и неопытен.
– Он более опытен, чем ты думаешь. Всю жизнь провел в конюшнях. Он умеет обращаться с животными. Давай сядем и посмотрим, как он это делает. Он прокатит нас.
Данте подал знак Люку и помог Флер забраться в ландо.
– Куда мы едем? – спросила она, когда Люк пустил лошадей шагом.
– Я думаю, что мы сделаем круг по парку, а затем отправимся в город. Хэмптон хочет встречи, и я послал ему сообщение, что мы навестим его владения.
Люк ехал по узким улочкам очень осторожно. Он медленно свернул за угол и не позволял лошадям ехать иначе, как похоронным шагом.
Данте сидел рядом с Флер, следя за действиями нового кучера. Когда они подъехали к парку, он велел Люку пустить пару рысью.
Лошади с удовольствием восприняли приказ. Неожиданный поворот влево заставил Флер прижаться к Данте. Он обнял ее за талию и спокойным тоном дал молодому кучеру несколько советов.
– Он никогда не управлял ландо, да? – спросила Флер.
– Он действует вполне разумно. Не беспокойся. Если он потеряет контроль, я тут же сменю его. – Он взял Флер за руку, чтобы окончательно успокоить ее. – Я не допущу, чтобы ты как-то пострадала… Поезжай по тропе налево, Люк, и держись этой стороны. Следи за правой лошадью. Именно она пытается сбить шаг.
Пока они выезжали на указанную тропу, Флер невольно прижалась еще теснее к Данте. Его объятия сделались крепче. Она почувствовала себя уютно и надежно и не пыталась отстраниться. Данте продолжал давать Люку указания.
– У тебя день был приятным? – спросил он ровным голосом. Внезапная близость, пусть даже вынужденная, породила трепет во всем ее теле. Данте принялся ласкать большим пальцем внутреннюю сторону ее запястья. Делал это он медленно, с рассеянным видом, очевидно, сам того не замечая.