Некровные узы
Шрифт:
Лишь после этого его глаза покинули моё лицо. В ту же секунду я вышла из транса, и, сорвавшись с места, выскочила за дверь. Заперевшись в своей комнате, прислонилась к стене и прижала ладонь к вздымающейся груди. Майка была насквозь мокрая. Пытаясь прийти в себя, я уставилась в окно, но видела лишь одну картину – Алекс изливается внутри другой женщины, глядя мне в глаза. Неправильно. Грязно. Запретно. Сводяще с ума. Живот распирало от мучительного напряжения, камнем давящего на внутренности. Что со мной происходит?
Немного
Простояв так несколько минут, вошла в гардеробную и сменила майку. И шорты тоже. Кажется, я больше никогда не смогу носить эту пижаму снова. Едва залезла под тонкое одеяло, как услышала звук открывающейся двери напротив моей спальни и лёгкую поступь шагов, сопровождаемую тихими всхлипами. Гостья покидала спальню Алекса.
Этой ночью мне так и не удалось уснуть. Навязчивые мысли о расплывчатом будущем разрывали мне голову. Комок возбуждения, сформировавшийся в животе, заставлял ворочаться из стороны в сторону, а сердцебиение, казалось, никогда не вернётся к нормальному ритму. Я проклинала своё любопытство и извращённую натуру, заставляющую воспроизводить запретные сцены с новой героиней в главной роли снова и снова. И ещё меня мучил вопрос: «Что будет завтра?»
Глава 6
Провалилась в сон я только под утро и проснулась от пронзительного звука будильника, сигнализирующего о том, что мне нбыло вставать на учёбу. С трудом разлепив глаза, я на ощупь направилась в ванную. Стоя под ледяными струями, с ужасом думала о том, как встречусь лицом к лицу с Алексом. Я не была уверена, какой будет его реакция, но мужчине вряд ли понравилось, что на второй день своего пребывания девушка, которую приютил из милости, подсматривала за тем, как он занимается сексом у себя в спальне.
Золотые «Картье», подарок папы на восемнадцатилетие, показывали почти девять, когда я на цыпочках спустилась по лестнице вниз. Проходя мимо кухни, заметила на столе завтрак, но решила не заходить туда даже ради чашки кофе. Алекс мог спуститься в любое время, а мне бы хотелось оттянуть момент встречи подольше.
– Доброе утро, мисс Эрриксон, – послышался голос Эйба из входной двери, – я жду вас в машине.
– Уже иду, Эйб, – отозвалась я, запихивая в сумку мобильный. – Сегодня я не буду завтракать.
Мужчина нахмурился.
– Мистер Мерфи дал мне чёткие распоряжения следить, чтобы вы кушали по утрам.
– Я, правда, не хочу, Эйб. Что-то с желудком, – соврала я, с опаской озираясь на лестницу. – Думаю, Алекс… то есть, мистер Мерфи сможет позавтракать вместо меня.
– Хозяина
Я едва сдержала рвущийся наружу вздох облегчения. Значит, мы в доме одни.
– Тогда я просто прихвачу с собой бутерброды.
Под неодобрительные взгляды Эйба, я сгребла со стола тост с джемом и поспешила за ним к машине.
По пути в университет я не удержалась от очередной попытки больше разузнать о жизни загадочного опекуна.
– Вам нравится работать у мистера Мерфи, Эйб?
Мужчина бросил на меня быстрый взгляд в зеркало заднего вида и кивнул.
– Меня всё устраивает, мисс Эрриксон. Хозяин требовательный, но справедливый человек.
Ну это уже что-то.
– А он всегда жил один?
– Сколько я его знаю, да.
По напряжённым плечам и тому, как сдвинулись к переносице седые брови в отражении зеркала, я поняла, что Эйб испытывает дискомфорт, поэтому поспешила перевести тему.
– Вы сказали, что не женаты. Но семья у вас есть?
– Моя жена умерла много лет назад, мисс, родители тоже. Детей у нас не было. Так что я один.
Мне стало очень жаль Эйба. С недавнего времени я хорошо понимала, что такое одиночество, но у меня, по крайней мере, все эти годы был отец.
– Но именно это в конечном итоге помогло мне получить работу у мистера Мерфи, – как ни в чём не бывало, продолжил говорить мужчина. – Отсутствие семьи было обязательным условием.
Мои брови удивлённо поползли вверх. Что за странное требование – не иметь семьи? У каждого человека должна быть семья, ну или, по крайней мере, это то, к чему нужно стремиться. Почему Алекс ставит такие жёсткие условия для соискателей? Это слишком сурово.
Но вслух я произнесла:
– Алексу повезло, что он нашёл вас… Я имею в виду, его условия… и ваши обстоятельства совпали.
Выцветшие глаза Эйба заблестели.
– Вы удивились бы, если узнали, какой конкурс был на это место, – заявил он с гордостью, отрывая взгляд от дороги. – На такую-то зарплату. Но выбрали именно меня. Мистер Мерфи требует большой отдачи в работе, поэтому хотел видеть в роли водителя человека, не стеснённого обязательствами.
– А что насчёт Зеда, Эйб? Он давно работает у мистера Мерфи?
– Мы уже приехали, мисс Эрриксон, – тактично уклонился от ответа мужчина.
Выскочив из автомобиля как можно скорее, чтобы вновь не попасть под прицельный огонь жалящего языка Деборы Уинфри, я поспешила покинуть парковку.
– Тина! Тина, подожди! – окликнул знакомый голос.
Я обернулась. С широкой улыбкой на лице ко мне приближался Рой Джефферсон, капитан футбольной команды, отличник и местная звезда. Его отец был неплохо знаком с моим, и пару раз мы даже бывали друг у друга в гостях. Рой нравился мне ещё со школы, но между нами никогда ничего не было. За ним всегда бегала толпа старшеклассниц, а я была тощей жирафой.