Чтение онлайн

на главную

Жанры

Немного волшебства
Шрифт:

– Жениться. Я решил сойти в могилу закоренелым холостяком, Или закоренелым вдовцом.

– О тебе будет скорбеть половина Лондона. Женская половина. Зато мужская обрадуется тому, что ты сошел с дистанции.

– Ты смеешься надо мной, Элли! В последнее время ты стала слишком дерзкой. Моя мать не захочет иметь со мной ничего общего. Я никогда не сделаю ее бабушкой.

– Значит, ты изменил свои планы. Позволь узнать, что послужило тому причиной?

– Ты, – ответил он и заметил, что она перестала улыбаться. – Ты меня убедила. Ты не рада?

– Да нет, почему же? Я рада, если мне удалось помешать тебе вступить в несчастливый брак. Но я не хотела приговаривать тебя к одинокой жизни.

– Я хочу вернуться в Уэстхейвен. Жаль, что не смогу этого сделать завтра – я обещал мисс Борден организовать поездку в Воксхолл. Мы отправимся туда на следующей неделе, а потом я спокойно уеду.

– Как я тебе завидую!

– Правда? – усмехнулся он. – Так поехали со мной. Будешь моей гостьей. Дом у меня большой.

– Пирс! – Элис рассмеялась. – Что за нелепая идея! От тебя отвернутся все соседи.

– Да, идея действительно нелепая, – согласился он, подумав. – Представляю, как тебе будет тяжело гостить в Уэстхейвене, зная, что ты больше не живешь в Чандлосе. И там нет Уэба. Даже мне с этим трудно смириться.

– Но я рада, что ты уезжаешь домой. Там по тебе наверняка соскучились. Я тоже надеюсь скоро вернуться в Бат.

– Но сначала мы съездим в Воксхолл. Ты нужна мне для моральной поддержки, Элли. И покаты здесь, обещай, что никогда не выйдешь замуж за Лансинга.

– Обещаю – только потому, что ты так настаиваешь, Пирс, – с нарочитой серьезностью промолвила Элис.

– Он танцевал последний танец с мисс Борден и подписался в ее карточке на танец после ужина. Возможно, он хочет завладеть «рыбным» богатством. Если так, то ты, в конце концов, от него избавишься.

– Я не думаю, что сэра Клейтона привлекают деньги мистера Босли. Говорят, он сам очень богат. Ты хоть понимаешь, Пирс, от чего я отказываюсь ради тебя?

– Люблю отравлять жизнь другим людям.

* * *

– Ты должна все время помнить, Касси, – внушал мистер Босли своей племяннице за завтраком на другой день после бала, пока леди Маргем лежала в постели с головной болью, – когда делаешь дело, голова должна быть холодной. Ты ничего не добьешься, если позволишь себе увлечься смазливым мужчиной.

Кассандра поковыряла вилкой в тарелке.

– Мистер Карпентер – симпатичный молодой человек. Я прав? – спросил Босли.

– Да, дядя.

– И ты согласилась сегодня днем поехать с ним в парк. Это вполне понятно, Касси. Вы оба молоды. Но он никто, моя девочка. Его отец владеет небольшим поместьем и более чем скромным состоянием. Впрочем, это не важно. Главное, что у него нет титула. Он не может тебе ничего предложить.

– Да, дядя.

– Твоя мать действовала в правильном направлении, когда вышла замуж за твоего отца. Но в те дни я не мог помочь ей деньгами. Теперь у меня есть такая возможность, Касси. Ты должна поступить так же, как твоя мать, и даже лучше – у тебя будут средства на жизнь.

– Да, дядя.

– Уэстхейвен – вот человек, который тебе нужен. Я навел справки об остальных джентльменах, которые выказали к тебе интерес. Ни один из них нам не подходит. Твоя мать сказала, что вчера вечером с тобой дважды танцевал сэр Клейтон Лансинг. Это правда?

– Да, дядя.

– Он был в вашей компании, когда ты ездила в Ричмонд-парк?

– Да, дядя. Он гулял со мной по дорожкам.

– Хм. Мне надо навести справки. А пока, Касси, продолжай любезничать с Уэстхейвеном. Ты делаешь это?

– Да, дядя. Он очень заботлив.

– И по-прежнему хочет свозить тебя в Воксхолл?

– Да. Он сказал, что приедет к маме и договорится о поездке на следующей неделе.

– Умница. Воксхолл – весьма романтичное место. Ты должна вскружить ему голову. Только постарайся не оставаться с ним наедине, душечка.

Мистер Босли подмигнул.

– Да, дядя, – в двадцатый раз пролепетала его племянница.

* * *

Феба наконец-то начала выздоравливать, но чувствовала себя еще очень слабой. Так она сказала Элис, когда та сообщила ей о своем намерении вернуться в Бат на следующей неделе. Болезненная слабость мешала миссис Карпентер сопровождать Аманду и усмирять капризную Мэри.

Вообще-то, по мнению Элис, это была странная слабость. Она не мешала Фебе заниматься приятными делами, например, водить Аманду на балы и вечеринки и ежедневно объезжать магазины в поисках обновок. Зато когда речь шла о том. чтобы сопровождать девушку на концерты и в оперу или гулять с младшей дочкой, Феба тут же сказывалась больной и немощной.

Эта обязанность легла на плечи Элис. Она свозила Мэри в собор Святого Павла и в Вестминстерское аббатство, в Королевский монетный двор и в музей мадам Тюссо. Она общалась с девочкой и пыталась придумать новые развлечения, хоть сама была не очень хорошо знакома с Лондоном. Она скрывала свое раздражение братом, который вечно жаловался на родных и не делал ничего, чтобы их развлечь. Впрочем, Джарвис, надо отдать ему должное, изредка занимался с Ричардом.

Однажды вечером в опере Пирс спросил Элис, не желает ли она пойти с ним завтра в Британский музей. Она улыбнулась и сказала, что обещала погулять с Мэри.

– Я поеду с вами, – заявил он, предложив на выбор два места – лондонский Тауэр и амфитеатр Астли. – С удовольствием побываю там опять.

– Лжец! – укорила его Элис. – На днях ты жаловался, что устал водить молоденьких дам по музеям.

– Правда? Наверное, у меня было плохое настроение. Понимаешь, Элли, все зависит от того, кто твоя спутница.

– Значит, тебе нравится Мэри.

– Боже правый, да я вообще ее не знаю! Но мне нравится ее тетя. Мы воспользуемся моей двуколкой и посадим девочку между нами.

– Она придет в восторг. Джарвис категорически отказывается брать ее с собой, заявляя, что станет всеобщим посмешищем, если его увидят в одной карете с девчонкой.

– Ах, вот оно что! Значит, всеобщим посмешищем буду я? Знаешь, Элли, у меня раскалывается голова. Тебе не кажется, что композитор мог бы оказать всем большую услугу, убив сопрано в первой части оперы вместо того, чтобы оттягивать ее кончину до самой последней сцены?

Популярные книги

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи

Я подарю тебе ребёнка

Малиновская Маша
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Я подарю тебе ребёнка

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Старатель 3

Лей Влад
3. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 3

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Великий перелом

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Великий перелом

Аномальный наследник. Пенталогия

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
6.70
рейтинг книги
Аномальный наследник. Пенталогия

Защитник

Кораблев Родион
11. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Третье правило дворянина

Герда Александр
3. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Третье правило дворянина

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Штурм Земли

Семенов Павел
8. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Штурм Земли