Неравная игра
Шрифт:
— Вам придется напомнить мне, мистер Дюпон.
— Пожалуйста, называйте меня Майлз.
— Хорошо, Майлз, только вы все равно напомните.
— Признаться, мне несколько неловко.
— Дав чем дело-то?
— В квартире, точнее говоря, в имуществе.
— В имуществе?
— Да.
Я поднимаю взгляд на Джини и закатываю глаза. Она понимает посыл и удаляется к себе.
— Простите, Майлз, но я понятия не имею, о чем вы говорите!
— Боже, именно этого я и опасался. При всем своем нежелании причинять вам
— Что вы не можете оттягивать?
— Насчет имущества и его вывоза.
В жизни не встречалась с Майлзом Дюпоном, и потому создать его образ весьма непросто, однако я напрягаю воображение. И потом представляю, как влепляю ему пощечину, потом еще.
— Послушайте, Майлз, — вздыхаю я. — Мне ничего не известно ни о квартире в Малберри-корт, ни об имуществе. Полагаю, вы ошиблись.
— Боже. Вполне возможно, хотя в гостиной был ваш снимок, и он поразительно похож на вашу фотографию на сайте «Дейли стандарт». Поэтому я и решил, что это именно вы.
Теперь я воображаю, как луплю по физиономии Дюпона кулаком.
— В какой еще гостиной была моя фотография?
— В гостиной мистера Хогана, в «Малберри-корт».
— Мистера Хогана?
— Деннис Хоган. Полагаю, он ваш родственник?
Майлз выжидательно смолкает. Но откуда ему знать, что даже простое упоминание имени моего отца немедленно провоцирует меня на бурную реакцию.
— Слушайте, — добросовестно завожусь я, — какие бы дела вы ни вели с этой жалкой пародией на отца, вам лучше обсуждать их с ним самим!
— Едва ли это возможно. Поэтому-то я и позвонил вам.
Ну все, чаша моего терпения переполнена.
— Довожу до вашего сведения: Деннис Хоган для меня никто, и если вы ищите человека, которому есть до него дело, вы ошиблись адресом!
— Но вы ведь понимаете…
— Я недостаточно ясно выразилась?
— Мисс Хоган! — внезапно выходит из себя и Майлз. — Ваш отец мертв.
И затем опять умолкает.
— Что вы сказали? — брякаю я.
— Прошу прощения за бестактность, — отзывается мужчина, снова сама невозмутимость. — Я полагал, что полиция поставила вас в известность. Мне ужасно неловко.
Пускай ему и неловко, мне собственные чувства совершенно непонятны. Впрочем, я точно потрясена, что вполне объясняет отсутствие привычных козлов отпущения.
— Мисс Хоган, вы как?
— Все нормально.
— Вы можете продолжать разговор или мне перезвонить?
— Я же вам сказала, что все нормально. Точнее, будет, когда вы соизволите объяснить причину своего звонка.
— Да, конечно же. В январе ваш отец снял у нас квартиру. Пять недель назад нам позвонили из полиции и попросили запасной ключ. По-видимому, перед дверью мистера Хогана скопилось поставляемое молоко, вот его соседи и забеспокоились, памятуя его возраст. С сожалением вынужден сообщить, что в квартире полиция обнаружила его труп.
Все-таки удивительно, как работает
— Так, понятно, — отвечаю я без малейшего намека на эмоции в голосе. — А в чем именно проблема с квартирой?
— Вещи вашего отца. Нужно вывезти их из квартиры, чтобы сдать ее другому жильцу.
— То есть там остались какие-то его пожитки?
— Именно. Квартира меблированная, так что это всего лишь одежда и с десяток коробок с прочими вещами. И перед их вывозом мы решили по крайней мере попытаться связаться с ближайшими родственниками мистера Хогана.
— Но как вы установили, что я его ближайшая родственница?
— Ах да, — оживляется Майлз. — Мы обнаружили три альбома газетных вырезок с сотнями статей из старых газет, первые еще двадцатилетней давности. Один из моих коллег заметил, что авторство всех этих публикаций принадлежит вам, именно так мы вас и вычислили. Я-то думал, что этим займется полиция, но им явно не до этого.
Новость, что отец хранил вырезки моих статей, на какое-то мгновение даже вгоняет меня в ступор. Что же до полиции, с учетом их ограниченных ресурсов и огромного количества людей, ежедневно умирающих в Лондоне, совершенно неудивительно, что мне так и не сообщили о смерти родителя.
— Благодарю за звонок, Майлз, но распорядитесь всем, как сочтете нужным.
— Разумеется, мы бы так и поступили, но кто-то должен оплатить данную услугу.
— И в чем проблема? Просто вычтите из залога.
— Боюсь, мы не можем этого сделать. Вопреки нашим рекомендациям, домовладелец договорился с вашим отцом, что тот оплатит квартиру вперед, без залога.
— Делайте что хотите. Это не моя проблема.
— Как раз ваша, мисс Хоган, коли вы признали близкое родство с ним. Если вы не заберете имущество, боюсь, счет за вывоз мы будем вынуждены выставить именно вам.
Наконец-то сообщив подлинную причину звонка, Майлз лишь укрепил меня в и без того невысоком мнении о риелторах.
— И сколько? — рявкаю я.
— О, всего лишь две-три сотни фунтов.
— Ну уж нет! Лучше приеду и сама выброшу на помойку его хлам.
— Можете сделать это сегодня? У нас уже очередь на осмотр квартиры.
— Вы издеваетесь? Я не могу просто все бросить и примчаться к вам!
— А когда у вас получится?
— Даже не знаю. Возможно, на следующей неделе.
— Боюсь, слишком поздно. Квартира нам нужна уже завтра, в крайнем случае послезавтра.
Клокоча от ярости, открываю ежедневник и просматриваю рабочий график на завтрашнее утро. Как будто ничего безотлагательного.