Нет дыма без огня
Шрифт:
— Господи, Бови! Что вы здесь делаете?
Мисс Такетт сидела за кухонным столом и смотрела на телефон, она только что положила трубку. Бови просунул голову в дверь. Джейнэллен знаком пригласила его войти.
— Похоже, я всякий раз вас пугаю, когда вы заняты своими мыслями. — Он вошел в комнату; его лицо выражало смущение. — Ваша прислуга мне сказала, что вы на кухне. Если я не вовремя…
— Нет, не беспокойтесь. Просто я удивилась, что вы здесь.
— Я сначала заглянул в контору, потом на склад. Мне сказали, что сегодня вы рано ушли.
— Мама неважно себя
— Чаю? — Бови с сомнением поглядел на кипящий на плите чайник. — Горячего чаю? На улице страшная жара.
— Я знаю, но я… я люблю чаи, — призналась она и, как бы оправдываясь, пожала плечами. — Чай успокаивает.
— Охотно верю, но, пожалуй, не надо.
— Хотите что-нибудь еще? Лимонад? Кока-кола? Пиво? Кей держит пиво в холодильнике.
— Нет, спасибо. К тому же я не могу сесть. Я очень выпачкался.
Для нее он выглядел прекрасно. Джейнэллен не заметила грязи на его джинсах и рубашке, пока Бови не обратил на это ее внимание. Комки грязи прилипли к его сапогам, к рабочим кожаным перчаткам, засунутым за пояс, а шляпа вся запылилась.
— Что за глупости, — возразила Джейнэллен. — Мама всегда заставляла моих братьев работать во время летних каникул. Они возвращались вечером потные, вонючие. Нет, от вас не пахнет, — торопливо добавила она. — Я просто хотела сказать, что кухня всегда предназначалась для рабочих людей, чтобы… чтобы они могли здесь отдохнуть, расслабиться. — Почувствовав, что говорит чепуху, она заставила себя остановиться. — Вы, наверное, пришли, чтобы поговорить со мной, прошу вас, садитесь.
После секундного раздумья он осторожно опустился на самый кончик стула.
— Может быть, вы хотите чего-нибудь выпить? — повторила она.
— Если есть лимонад… — Кейто откашлялся. — Вы были за тысячу миль отсюда, когда я пришел, — заметил он, сделав большой глоток.
— У меня сейчас состоялся очень неприятный телефонный разговор. — Она замолчала, раздумывая, стоит ли обсуждать с ним подобный вопрос. Он выжидающе смотрел на нее; кроме того, было большим облегчением поговорить с кем-то, кто не имел к этому никакого отношения и, таким образом, являлся беспристрастным судьей. — Вы слышали об этой истории с маленькой девочкой из Иден-Пасс, которая чуть не лишилась руки?
— Я слышал, что она умерла.
— Сегодня ее похоронили. Ужасная трагедия. — Она сделала паузу. — Первой ею занималась и отвезла в Тайлер доктор…
— Доктор Маллори.
— Так вот, видите ли, она… она только что сюда позвонила. Знаете, она когда-то была… мой старший брат…
— Я знаю.
Она наградила его благодарной улыбкой.
— Значит, вы представляете, как неудобно и неловко для нас, что она живет здесь, в Иден-Пасс.
— Почему?
Вопрос прозвучал столь неожиданно, что Джейнэллен опешила.
— Потому что она напоминает нам о прошлом.
— Понятно.
Видимо, ее доводы казались ему неубедительными, и она решила пояснить:
— Лара Портер погубила политическую карьеру Кларка.
Бови склонил голову набок и слегка почесал шею, как бы раздумывая над ее словами.
— Не похоже, что она чемпионка по борьбе. Трудно поверить, что она его одолела, раздела догола и затащила в постель, верно?
Уже не в первый раз подобная мысль приходила в голову Джейнэллен, но она ее держала при себе. Произнеси она подобное вслух, Джоди подскочила бы до потолка.
Джейнэллен сочла разумным не развивать далее эту тему.
— Каким-то образом газетчики узнали, что Лара Портер находится в Иден-Пасс и выдает себя за доктора Маллори. Сегодня утром на похоронах Летти Леонард они напали на нее, и она вынуждена была обратиться к шерифу Бакстеру, чтобы он разогнал толпу, осаждавшую ее дом.
Бови возмущенно хмыкнул.
— Подумать только, они даже не побоялись нарушить похороны маленькой девочки.
— Я согласна с вами. Это отвратительно с их стороны. — На мгновение она задумалась о том, как долго не утихает шум, вызванный связью ее брата с Ларой Портер. — Говорят, что Леонарды собираются возбудить против нее судебное дело о преступной небрежности, — сказала Джейнэллен, затем остановилась, чтобы собраться с духом. — Она думает, что в этом виновата моя мать.
— А вы как думаете?
— Это не она.
— Вы не очень уверены.
Ее пальцы сначала коснулись лица, потом начали искать пуговицы на блузке. Но пуговиц не оказалось, и тогда Джейнэллен принялась нервно мять материю, потом положила руку на стол, рядом с нетронутой чашкой чая.
— Я не знаю, виновата она или нет, — наконец призналась Джейнэллен. — Доктор Маллори позвонила, чтобы поговорить с мамой. Мэйдейл ей сказала, что мама отдыхает. Маллори стала настаивать, что хочет поговорить с кем-нибудь из семьи. — Джейнэллен переставляла с места на место солонку и перечницу. — Жаль, что Кея нет дома. Он умеет за себя постоять. Он бы знал, что ей ответить.
— А вы что ответили?
— Что я уверена, наша семья не имеет никакого отношения к ее неприятностям.
— Думаете, она это проглотила? — скептически поинтересовался Бови.
— Она сказала, что не считает меня столь зловредной, но что от мамы и брата можно ожидать чего угодно. — Джейнэллен еле слышно добавила:
— Не хотелось бы верить, что они такие жестокие. — Она некоторое время смотрела в пространство, потом обратилась к гостю:
— Простите, Бови, что я отняла у вас время рассказами о наших семейных проблемах. Так о чем вы хотели со мной поговорить?
Он пожал плечами.
— Возможно, это не стоит разговора. Я несколько дней сомневался, надо ли беспокоить вас по такому поводу. — Кейто отодвинул в сторону свою шляпу, лежавшую на столе, и наклонился вперед. — Вы когда-нибудь замечали что-нибудь странное со скважиной номер семь?
— Нет, а разве что-то есть?
— Может, и нет, но я все же решил облегчить душу. Видите ли, она не дает столько газа, сколько положено. По крайней мере, я так считаю. Ее выработка ниже других скважин того же класса.