Невеста Коупленда
Шрифт:
В эту ночь их любовные ласки были яростней, чем когда-либо прежде. Куин приводил ее к одной сокрушительной кульминации за другой, но, когда все было закончено и они разъединились по разным сторонам кровати, Ноэль почувствовала опустошение и неудовлетворенность. Она слишком устала от борьбы с мужем! Неужели так будет всегда? Бешенство, скрытое под наслаждением; соития, исполненные гневом, потому что обоим ненавистна слабость, удерживающая их вместе. Слеза беззвучно скатилась из уголка глаза на подушку.
– Хочешь послушать про корабль, Высочество? – голос Куина был таким тихим, что
– Если хочешь рассказать мне, – откликнулась она шепотом.
– Я назову его «американский клипер».
– Клипер. Удачное слово. Мне нравится.
– Он будет большим – семьсот пятьдесят тонн – при полной оснастке. Ни позолоты, ни резных украшений, ничего, нарушающего линию длинного узкого корпуса.
Он говорил в ночи о своих планах, своих надеждах и даже о своем беспокойстве, что Вольфу Брандту, комплектующему экипаж, может не удаться набрать команду, когда судно наконец будет готово выйти в море.
– Моряки, – объяснил он, – очень суеверны, а корабль так сильно отличающийся от всего, с чем они имели дело, может пробудить их примитивные страхи.
– Мистер Брандт понимает это? – спросила она.
– Да. Но когда ты встретишь его, ты поймешь, что этот мужчина готов рискнуть. Он знает, что если справится, это принесет ему состояние.
– Куин?
– Ммм?
– Если тебе не по душе мои поездки на верфь, я больше не появлюсь там.
Невероятно, но он протиснул руку под нее и нежно притянул к своему плечу.
– Рабочим нравится, что ты там. Они думают, ты приносишь удачу.
– А что думаешь ты?
Возможно, это его подбородок потерся о ее макушку, но Ноэль вдруг захотелось верить, что это его губы.
– Спи, Высочество.
Его голос был так нежен, что сердце сжалось, и в это мгновенье Ноэль поняла, что любит его. Внезапное открытие ошеломило ее. Она зажмурилась и заставила себя лежать неподвижно в кольце его сильных рук, пытаясь убедить себя, что это всего лишь иллюзия. Но правда была ясно написана в ее сердце, и она не могла отрицать очевидного. Она любит мужа, любит уже давно.
Когда это случилось? В давнюю грозовую ночь в Йоркшире, когда он вытащил ее из озера Рэйвенсдэйл и потом занялся с ней любовью, или когда они приехали в Телевею? Во время бурных страстных ласк или в тихие минуты откровенности, когда Куин рассказывал о своем индейском происхождении и описывал свои корабли?
От нее не укрылась ужасная ирония произошедшего. Она повторила глупую ошибку множества женщин – влюбилась в Куина Коупленда. Но она намного уязвимее, чем любая из них, потому что связана с Куином перед Богом и людьми.
Следующим вечером карета доставила супругов к дому Вольфа Брандта. Он прислал приглашение на ужин лишь утром, и Куин ответил согласием. Пока карета продвигалась к северной окраине Кейп Кросс, Ноэль пыталась успокоиться, припоминая, что Куин рассказывал об этом мужчине. Но на ум приходило лишь то, что он холостяк. Вроде Куин упоминал, что Брандт арендовал дом Эдвина Дарси, но она не была в этом уверена. С прошлой ночи все так запуталось, что, казалось, ничего больше не имеет значения. Вдобавок к ее замешательству,
– Ничего не меняй, Высочество. Ты совершенна.
Она оделась с особой тщательностью в украшенное кружевом платье цвета старых золотых дублонов. Этот романтичный наряд напоминал об испанских кораблях и награбленных сокровищах. Вдвоем – она в позолоченном платье и Куин с его пиратской смуглой привлекательностью – они казались пришельцами из давно минувшей эпохи.
Помогая жене выйти из кареты, Куин задержал ее ладонь в руке на долю секунды дольше, чем необходимо. Ноэль заглянула в его глаза и удивилась, как она могла когда-то думать, что они холодные. В них было что-то, чего он прежде никогда не позволял ей увидеть. Была ли это нежность? Привязанность? Может он тоже устал от войны между ними, от словесных перепалок, от супружеского ложа, зачастую становящимся еще одним полем битвы? Губы Ноэль неуверенно изогнулись, и Куин улыбнулся в ответ, его лицо удивительно помолодело, став почти мальчишеским.
Звук открывшейся двери прервал происходящее между ними. Вольф Брандт собственной персоной вышел поприветствовать своих гостей. Едва увидев хозяина, Ноэль предположила, что встречала его прежде. Привлекательный мужчина лет сорока, лишь на несколько дюймов выше ее, со светлыми волосами и серыми глазами. Ни одна из черт его лица не была выдающейся, но его изящные манеры пробуждали в ней воспоминания.
– Куин, добро пожаловать! И миссис Коуплэнд. Рад, что вы смогли приехать.
Пока Брандт провожал их в дом, Ноэль пыталась припомнить, когда она в последний раз слышала этот слабый немецкий акцент. Было что-то знакомое в том, как он заменял «в» на «ф» и «с» на «з».
После того, как дворецкий взял шаль, Брандт окинул Ноэль таким явно восхищенным взглядом, что она развеселилась. Вольф Брандт определенно был прожженным ловеласом.
– Миссис Коуплэнд, вы даже очаровательнее, чем я помнил.
– Итак, мы встречались раньше. Я так и думала.
– Конечно же. А вы забыли, – он всплеснул руками и сомкнул их выразительным жестом отчаяния. – Видишь, Куин, как печальна может быть жизнь. В отличие от тебя, я один из тех несчастных мужчин, которых прекрасные женщины быстро забывают.
Куин весело фыркнул, и Ноэль улыбнулась.
– Почему-то я сомневаюсь в этом.
– Я освежу вашу память. Мы были представлены на неприятном, переполненном балу в Лондоне. У Аттербери, я полагаю
– Конечно же, – солгала Ноэль. – Как я могла запамятовать, мистер Брандт.
– Зовите меня Вольф. Как легко догадаться, это сокращение от Вольфганг. Ужасное имя! Только моей сестре позволено называть меня так. Пожалуйста, пройдемте в гостиную. Она ждет нас.
Внимание Ноэль привлекла пара превосходных ваз севрского фарфора, стоящих на столе, и она не увидела ни потрясенного выражения лица Куина, ни извиняющегося пожатия плеч Вольфа Брандта. Однако она заметила, что прежде чем протянуть холеную руку, чтобы открыть дверь гостиной, хозяин окинул ее сочувственным взглядом.