Невеста с миллионами
Шрифт:
— Ричард! Альфонсо! — услышал он радостные крики. Значит, он не ошибся — это действительно были они! Они были здесь, буквально в двух шагах от него! В кармане у него был кинжал, и рука непроизвольно потянулась к нему. Еще немного, и он прыгнет в самую гущу своих врагов!
— Спокойно, спокойно, — шептал он, уговаривая самого себя. — Теперь они в моей власти. Большой город с его тысячью препятствий больше не спасет их! Здесь, в мексиканском безлюдье, на уединенной гасиенде, им не укрыться ни от пули, ни от удара кинжалом! — Ему едва удалось успокоить свое бешено колотившееся сердце.
Он увидел, как все вошли в комнату. Первыми там очутились мистер Бюхтинг с женой,
С этого времени Ральф несколько вечеров подряд ездил следить за обитателями гасиенды. Когда в большой приветливой гостиной друзья, включая и очаровательную жену Эдмона, собирались вместе и были счастливы просто оттого, что могут общаться друг с другом, с вершины холма с них не сводил ненавидящего взгляда Ральф, притаившийся, словно хищный зверь в ожидании ничего не подозревающей добычи. Ему уже было известно назначение всех помещений гасиенды, он успел выяснить принадлежность каждой комнаты и привычки гостей и хозяев поместья. Он ждал своего часа, чтобы рассчитаться за прошлое.
Между тем хуаристы давно окружили Керетаро, и почти не проходило дня, чтобы не было стычек между ними и войсками императора. Заняв высокие горы в окрестностях, прежде всего Симатарио, сторонники республики господствовали над котловиной, в которой располагался город. Однако миновали и март, и апрель, а начать решающее сражение ни одна из противоборствующих сторон так и не осмелилась.
В середине мая император Максимилиан мобилизовал все мужское население Керетаро. Четырнадцатого числа он намеревался во главе пяти тысяч солдат покинуть город и напасть на хуаристов в их собственном лагере. За несколько дней до этого Ральф Петтоу без устали курсировал между позициями хуаристов и сторонников империи; никто не сомневался, что свои постоянные вылазки он делает с единственной целью — разведать военные тайны сторонников Хуареса.
Вечером четырнадцатого мая он явился в дом четы Гуарато. Марион была одна.
— Час настал, дорогая! — сказал он вполголоса. — Завтра в шесть утра я буду ждать тебя!
Неожиданное известие испугало Марион, хотя она давно была к этому готова.
— А ты уверен, что к этому времени раздобудешь денег? — так же негромко спросила она.
— Совершенно уверен!
— И даже теперь не хочешь мне признаться, откуда возьмешь такую сумму? — продолжала допытываться француженка.
— Нет… потом узнаешь! — упорствовал Ральф. — Что бы ни случилось, жди меня в условленном месте. Если не придешь, я покину Мексику без тебя.
— Приду, — уверила Марион. — Не могу больше здесь оставаться. И мы поедем в Париж?
— Даю слово! Мы отправимся, куда ты захочешь, кроме, разумеется, Соединенных Штатов.
Он поцеловал ее и поспешил прочь.
В восемь часов он уже выехал из города. Всем императорским постам, задерживавшим его, он называл один пароль, и его беспрепятственно пропускали, а когда добрался до вражеских позиций, называл другой, который обеспечивал ему полное доверие хуаристов. У него состоялся продолжительный разговор с неким скромно одетым человеком с умными, проницательными глазами. Затем он направил лошадь в Долину Надежд.
Теперь Ральф знал дорогу настолько хорошо, что мог бы довольно быстро скакать даже ночью. Первым делом он поднялся на свой привычный наблюдательный пункт — холм позади дома. Ему была прекрасно известна каждая комната гасиенды…
Эдмон де Трепор не опасался ни императорских, ни республиканских войск. Он находился под защитой звездно-полосатого флага Соединенных Штатов, развевавшегося над его владениями. По этой причине у него не было необходимости выставлять на ночь посты. Ральф спустился с холма, перелез через стену, пересек сад и добрался до гасиенды. Убедившись, что дверь не заперта, он медленно открыл ее, осмотрелся и по коридору направился к комнате Элизы. Заглянув туда, он увидел, что ребенок спит рядом с матерью.
Ральф прокрался в комнату. Сперва он не мог оторвать глаз от лица Элизы, но потом перевел взгляд на спящего малютку. Нужно украсть ребенка — на этом был построен весь план его мести. Лишить родителей их любимца, лишить навсегда, сделать из бедного невинного существа все, что ему захочется, может быть, преступника — вот какой замысел вынашивал Ральф на протяжении последних недель. Убить родителей, Ричарда и Элизу, он всегда успеет. Похищение их сына казалось ему гораздо более суровой карой. Он наклонился и поднял малыша вместе с подушкой, на которой тот спал. Неслышными шагами Ральф двинулся в обратный путь. В доме царила полная тишина — ему чудилось, что во всех комнатах спящей гасиенды раздается стук его собственного сердца…
Вдруг он вздрогнул, невольно вскрикнув… В слабом свете ночника перед ним, словно призрак, возникла длинная, костлявая фигура с седыми волосами и бородой. Он узнал Дантеса.
В первый миг старик тоже отпрянул от неожиданности. Потом дернул шнур звонка, оказавшийся рядом. В следующую секунду Дантес потянулся за ребенком…
— Это ты… опять ты! — прошипел Ральф. — Так получай же!
В его руке блеснул кинжал, но в то же мгновенье тяжелый, словно чугунный, кулак опустился на его поднятую в замахе руку. Удар оказался настолько сильным, что кинжал выпал из руки Ральфа. Дантес наступил на него и рванул к себе ребенка. Тут скрипнула какая-то дверь. В бессильной ярости Ральф ударил старика и бросился бежать.
Удар пришелся Дантесу прямо в грудь. Он застонал и невольно прислонился к стенке, не выпуская из рук свою драгоценную ношу. В таком состоянии его и застали выбежавшие на шум Ричард, Эдмон и Альфонсо. Ричард принял малютку из рук старика и поспешил к Элизе.
Дантес знаками дал понять, что не в состоянии произнести ни слова. Его усадили в кресло и протянули перо и бумагу.
«Ральф собирался похитить младенца, — разборчиво писал Дантес. — Я умираю счастливым от сознания того, что сумел предотвратить ужасное преступление. При виде Ральфа я испытал сильнейшее душевное потрясение, какого не переживал, пожалуй, ни разу в жизни. Его удар повредил мне, должно быть, какую-то артерию. Скоро все будет кончено. Велите позвать всех, кто мне дорог».
Все уже и так были в сборе. На лицах женщин застыл испуг. Друзья склонились над стариком, который снова попросил перо.
Его желание выполнили, и он написал:
«В моих бумагах, которые доступны всем вам, вы найдете некоторые наброски моих замыслов. Их немного. Моя жена подготовлена к моей смерти. Месяц назад я написал ей, что чувствую приближение конца. Да благословит ее Бог! Она достойна вашей любви! Может быть, она предпочтет теперь жить с вами. Примите ее как сестру. Впрочем, я знаю, что вы полюбите ее, и заранее даю вам свое благословение. Пусть мой прах покоится в этой долине. У нее прекрасное название — Долина Надежд!»