Невидимый убийца
Шрифт:
Из метели выделилась темная расплывчатая фигура и двинулась к ней.
Девушка сделала шаг и упала головой вперед. Мгновенно навалилось желание заснуть. Оно было настолько велико, что Мэйв не сумела сразу справиться с ним. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы заставить себя подняться на колени.
Смутный силуэт неведомо чего то возникал, то исчезал. Мэйв сложила молитвенно ладони и зашептала:
— Господи, прошу Тебя, не дай ему оказаться миражом или зверем.
Внезапно перед ней вырос мужчина в обледенелой одежде.
Тогда Мэйв завизжала — высоко и громко, как способна только женщина. Фигура обернулась и уставилась сквозь летящий снег в ее сторону. Мэйв отчаянно замахала обеими руками. Мужчина припустил к ней бегом.
Он рухнул на колени и обнял ее за плечи. Такого большого и сильного человека Мэйв никогда в жизни не встречала.
— О, слава богу! Наконец-то вы объявились, — пролепетала она, не веря своему счастью.
Мужчина был одет в бирюзовый пуховик. Слева на груди у него красовались вышитые буквы «НУМА». [7] Стащив защитные очки, он пристально посмотрел на Мэйв. В зеленых глазах легко прочитывались удивление и озадаченность.
7
НУМА — от англ. NUMA (National Underwater and Marine Agency, Национальное подводное и морское агентство).
— Что, скажите на милость, вы тут делаете? — спросил он хрипловатым голосом.
— Жду вас. У меня тут экскурсия. Двадцать человек. Наше круизное судно ушло и больше не вернулось.
Он недоверчиво покачал головой:
— Вас бросили?
Она кивнула и боязливо глянула на разгулявшуюся метель:
— А что, началась ядерная зима?
Мужчина прищурился:
— Не знаю. Мне, по крайней мере, об этом ничего не известно. А вы почему спрашиваете?
— Три человека из моей группы умерли при непонятных обстоятельствах. А еще целая колония пингвинов полегла.
Если трагические известия и удивили незнакомца, то он это хорошо скрыл.
— Давайте-ка я вас отведу к вашей группе, — предложил он, помогая Мэйв встать. — Где она?
— В пещере, — ответила Мэйв и поинтересовалась: — Вы американец?
— Да, — кивнул он. — А вы австралийка.
— Так заметно?
— Произношение выдает.
Мэйв протянула руку в перчатке:
— Вы даже представить себе не можете, как я рада вас видеть, мистер…
— Меня зовут Дирк Питт.
— Мэйв Флетчер.
Питт, не слушая возражений, поднял Мэйв на руки и понес к туннелю.
— Предлагаю отложить пока разговор. Вы сказали, тут еще двадцать человек?
— Надеюсь. Когда я уходила, они были живы.
Питт бросил на нее мрачный взгляд:
— По-видимому, рекламные брошюрки вашего круиза перестарались.
В туннеле он поставил Мэйв на ноги и стянул с себя
Минуту спустя Питта, словно героя футбольной баталии, приветствовали туристы. Они ликовали так, будто обанкротили тотализатор. Женщины целовали негаданного гостя как сына, мужчины колотили по спине. Когда волнение поутихло, баритон в чалме спросил:
— Ты откуда свалился, парень?
— С корабля Национального подводного и морского агентства, — усмехнулся Питт и указал пальцем на буквы, вышитые на пуховике. — Я главный специалист по экстремальным ситуациям. В настоящее время мы проводим экспедицию, пытаясь выяснить, отчего из этих вод с удивительной быстротой исчезают дельфины и тюлени. Мы летели над Сеймуром, попали в снежную пургу и сочли за благо приземлиться.
— Значит, ты не один тут?
— Пилот и биолог остались в вертолете. Я заметил что-то похожее на «зодиак». Мне захотелось узнать, как такое плавсредство оказалось на приколе в необитаемой части острова, и я пошел на разведку. Тогда и услышал голос мисс Флетчер.
— Как вовремя, милая, вы решили прогуляться! — обратилась к Мэйв восьмидесятитрехлетняя дама.
— Выходит, я услышала шум вашего вертолета, шедшего на посадку, — сказала Мэйв Питту.
— Невероятная удача, что мы наткнулись друг на друга. Я не поверил своим ушам, когда уловил женский крик. Подумал, ветер воет. А потом увидел сквозь снежную завесу, как вы машете руками.
— Где ваш корабль? — спросила Мэйв.
— Километрах в сорока на северо-восток отсюда.
— Вам, случайно, не попадался наш лайнер, «Снежная королева»?
Питт покачал головой:
— Мы уже больше недели никаких кораблей на море не видели.
— А может, по радио что-то слышали? Какой-нибудь сигнал бедствия?
— Мы переговаривались с судном, снабжающим британскую станцию в Халли-Бей, но с круизного лайнера ничего не получали.
— Не мог же он в воздухе растаять! — сердито воскликнул бас в кожаной шапке.
— Мы разрешим эту загадку, как только переправим всех вас на наше исследовательское судно. Оно не так роскошно, как «Снежная королева», но каюты уютные, доктор отличный и кок стоит на страже весьма приличных вин.
— Да я бы и в ад отправился, только б ни минуты больше не торчать в этом морозильнике, — заметил со смехом жилистый новозеландец, владелец овцеводческой фермы.
— За раз вертолет может взять пятерых-шестерых, так что придется сделать несколько рейсов, — предупредил Питт. — Мы сели в трехстах метрах отсюда. Я вернусь к машине, и мы подлетим прямо к пещере.
— Ничего похожего на ловлю попутки, — сказала Мэйв, чувствуя себя родившейся заново. — Можно я с вами пойду?