Невинность с секретом
Шрифт:
После того, что между нами произошло, — точнее не произошло, — мне следует быть крайне осторожной. Я отказалась от своего завтрака и, боясь отравления, кое-что стащила со стола Лицины.
Даже теперь, в окружении слуг, сохраняю бдительность, чтобы «случайно» не стать жертвой. Свалится ли камень со стены, или конюх запнётся и не нарочно проткнёт меня железным штырём.
— Любовь моя, не стой на ветру, ты же простудишься!
Невольно приподнимаю плечи и обхватываю себя руками. Я так надеялась, что Леастер не выйдет нас провожать,
— Благодарю за беспокойство, дражайший супруг. У меня хороший иммунитет. — Зажмуриваюсь на миг. Да что же это?! Как там по-простому? Смотрю на нахмурившегося принца и пытаюсь сказать нечто похожее по звучанию: — Совет хороший. Миг, и меня нет!
Быстрыми шагами направляюсь к ступенькам, но уйти не успеваю — сверху уже спускается король. Тёмно-зелёный дорожный камзол кажется скромным, но роскошь выдают и сверкающие изумруды, которые выполняют функцию пуговиц, и золотое шитьё с изображением герба.
— Доброе утро, Ваше Величество, — склоняюсь я, отмечая, что боль от вчерашней гонки почти растворилась. Зелье, которым поделились с Лициной служанки, оказалось действенным, пусть и вонючим. Обратиться к «добряку» Нуолису после всего произошедшего я не рискнула.
А вот и моя новая подруга! Радуясь, что Лицина наконец присоединяется ко мне, я ощутила себя чуточку увереннее. Даже один взгляд на служанку делает настроение чуть радужнее. Девушка так и сияет от горделивого самодовольства. В новом наряде из гардероба Лексии и с тщательно уложенными волосами она выглядит как леди и ловит на себе восхищённые и завистливые взгляды.
Как мало некоторым нужно для счастья.
— Надеюсь, ты почтишь дворец своим присутствием и прибудешь на бал? — обращается к сыну король.
— На день Илмори? — лениво уточняет принц и широко улыбается: — Не сомневайся. Я не пропущу праздник! — Он оборачивается ко мне и, взяв мою руку, легко прикасается губами к запястью. Немного приподнявшись, смотрит исподлобья: — Ведь это повод увидеться с любимой женой. Надеюсь, ты подаришь мне первый танец, милая.
— Несомненно, — цежу, осторожно пытаясь высвободить руку. С неискренней улыбкой добавляю: — Жду с нетерпением.
И мысленно ставлю галочку, чтобы не забыть взять несколько уроков. В своём мире я посещала подобные, когда пыталась вернуть внимание мужа… Но вряд ли здесь оценят стрип-пластику.
— Я помогу тебе сесть в карету. — Принц с невинным выражением лица сжимает мою кисть с такой силой, что я едва сдерживаю крик. — Будь вежлива с королём, любовь моя. Разговоры в пути могут утомить Его Величество.
Мне достаётся предупреждающий взгляд, и я киваю. Негласная договорённость между нами сохраняет видимость безопасности. Пока я молчу о загадочной и, увы, неизвестной мне тайне, меня не трогают. И чтобы избежать опасности в будущем, мне стоит докопаться до того, разглашения чего так боится Его Высочество.
Следствие? Запросто. Разработать план, составить списки возможных свидетелей и всех опросить. Осторожно, разумеется. Когда на руках у меня окажутся факты. там увидим. Можно было бы попросить тихий развод, отдельный замок и безбедную жизнь, если бы не одно «но».
Я — воин. Прислана сюда с определённой целью. Моя задача — служить народу. И я буду это делать не из боязни возмездия, а оттого, что сама желаю защищать невинных. И уже успешна на этом пути, ведь я уничтожила самое кровавое чудище этого мира!
— О чём ты так глубоко задумалась, дитя?
Встрепенувшись, смотрю на короля. Мужчина, удобно расположившись на широком мягком диване с множеством подушек, косится на меня с долей интереса. Я сижу напротив, делю узкую жёсткую скамью с дремлющим камердинером. Больше места в карете нет, Лицине пришлось забираться наверх к кучеру — ехать верхом девушка наотрез отказалась. И я её понимаю…
Воспоминание о нашем бегстве возвращает мысли к моему видению. А вдруг этот сон был вещим? Холодею от мысли, что огнедышащий монстр не пострадал и все мои усилия пошли прахом. Теряться в догадках не хочу, поэтому решительно смотрю на короля и спрашиваю:
— Что было в той шкатулке, Ваше Величество? Это. некое проклятие?
Внезапно раздаётся конское ржание, карета дёргается и останавливается. Камердинер подскакивает и испуганно озирается. Слышны крики, в маленьком окошке кареты мелькают тени. Распахивается дверца, и я вижу вспотевшего и тяжело дышащего Леастера. Он бросает кому-то поводья своего коня и кивком головы выгоняет слугу.
— Не выдержу без любимой и дня, — усаживаясь рядом со мной, заявляет принц.
Сжимаю губы, чтобы не выругаться вслух так, как леди здесь не выражаются.
А стоило бы!
Глава 22
Карета мерно покачивается, за окном проплывают редкие деревья, вдалеке видны скучившиеся домишки селян. Сложив руки на коленях, я намеренно смотрю в окно, не желая общаться с принцем, но ощущаю его давящее присутствие. Наедине (почти) с королём было значительно комфортнее.
С другой стороны, я понимаю, что сейчас могу рассчитывать на большую откровенность, чем было бы при камердинере. Возможно, слуга знает больше меня, но может статься, что я зря заговорила при нём о проклятии.
Мои пальцы накрывает горячая ладонь, я вздрагиваю и поднимаю взгляд на Леастера. Он улыбается так искренне, так открыто, что возникает непреодолимое желание снова поверить лжецу.
Передёргиваю плечами. Колдовство какое-то! Совершенно не понимаю ни трепета своего сердца, ни неожиданно всколыхнувшейся радости. Но часть меня безумно рада присутствию принца. Чувства настоящей Лексии игнорировать никак не удаётся. И убедить мёртвую девушку, что негодяй не стоит чрезвычайно преданной и слепой любви, не получится.