Невинный дуэт
Шрифт:
— Вот дерьмо.
И хоть я вовремя поймал ее, не дав упасть на асфальт, она все-таки ударилась коленом о бордюр.
— Черт! — вскрикнула Ребекка, и ее возглас эхом разнесся по улице перед музеем.
Пока она распутывала платье, я заметил группу людей, повернувшихся к нам и перешептывавшихся. Вспышки фотокамер означали, что несколько фотографов засняли инцидент. Меня переполнил гнев, и я задрожал. Как они посмели наблюдать за падением Ребекки, как за какой-то аварией на шоссе?
Я снова сосредоточился на своей маленькой фее и поддержал ее. В ту же секунду
— Вот и все, — сказала Челси, помогая ей выпрямиться.
— Давайте пройдем внутрь, — рявкнул я и обнял Динь, чтобы она не споткнулась снова.
— Прости, — прошептала она со стыдом в голосе.
— Не извиняйся, неприятности случаются, — но я все еще кипел от гнева. Мне хотелось стереть происшествие из памяти каждого наблюдателя и удалить все снимки, которые к концу ночи наверняка разлетятся по интернету. Никто не заслуживал смотреть на мою красивую фею. Они не имели права видеть ее уязвимой и беспомощной. Я попытался дышать глубже и расслабиться. Оставалось надеяться, что инцидент засвидетельствовало не слишком много народу, и вечер пройдет хорошо.
— Все в полном порядке, Бэкс. Однажды мое платье зажало утягивающими трусами, и я три часа беседовала с премьер-министром Великобритании, прежде чем кто-нибудь мне сказал. Жить будешь, — сказала Челси и слегка сжала вторую руку Ребекки.
Примерно через час ходьбы по большому залу и попыток ни с кем не сталкиваться Ребекка немного расслабилась. Я не отходил от нее и как можно крепче держал за руку. Всякий раз, когда тревожность грозилась поглотить меня, я поглаживал браслет и напоминал себе, какая Ребекка на самом деле. Не эта накрашенная кукла, а моя Динь. Моя украденная фея. Я поймал ее и не собирался отпускать.
— Должно быть, это и есть тот сквернословящий ребенок, которого привел с собой Брай.
Я стиснул зубы, и волосы у меня на затылке встали дыбом. Обернувшись, я увидел своего бывшего делового партнера Чарльза и его жену, с ухмылкой смотревшую на Ребекку.
Мы с ним сотрудничали на начальных этапах моей карьеры, пока не появилась Дедра, и партнерство не распалось. В итоге я выкупил свою половину бизнеса, а Чарльз основал инвестиционную компанию. Причиной тому была его жена, и сейчас она пыталась выставить Ребекку в дурном свете. Дедра любила сплетни, вечно подливала масла в огонь, да и в целом была ужасным человеком. Раз мой партнер переспал со стервой и даже женился на ней, я больше не мог доверять его суждениям.
Ребекка возле меня напряглась. Конечно, она помнила Дедру по тому разговору в кафе, когда я отпустил ужасный комментарий. Хоть я и объяснился, осадок остался.
— Мы знакомы? — спросила Дедра и склонила голову набок. — Хотя вряд ли, судя по твоему грязному рту.
Я хотел вмешаться, но Ребекка меня опередила.
— Да, я охрененно ушибла колено о бордюр.
Я обмер от шока, но затем расхохотался. А вот и моя Динь.
— Что она сказала? — возмущенно спросила Дедра.
Она выглядела такой потрясенной, что мне захотелось увековечить этот момент на пленке. Тогда я заметил, что Чарльз похотливо смотрел Ребекке вслед. Я догадывался, о чем он думал. Мне подурнело, и я отреагировал, схватив его за отвороты смокинга.
Чарльз тут же повернул голову в мою сторону. Скрипнув зубами, я приблизился к нему так, чтобы меня слышали только он и его жена.
— Даже не думай о моей девочке. И если твоя жена еще хоть раз попытается ее опозорить, все в этой комнате узнают, что ты любишь, когда она надевает страпон и трахает тебя, одетого в платье. Или ты забыл, как я однажды вас застукал? — Чарльз побледнел, Дедра тихо ахнула. — Да, я и не думал, что ты помнишь. Но я был достаточно вежлив и не упоминал о том случае. Вы оба держитесь подальше от Ребекки и от меня. Нам больше не о чем говорить, — с этими словами я отпустил его и начал пробираться через толпу в поисках своей феи.
На пути к уборным меня перехватила Челси.
— Бэкс в ванной. Она плакала. Думаю, теперь уже все в порядке. Я вызвала себе машину, и она скоро приедет. Предлагаю тебе отвезти Бэкс домой. Ты ей нужен.
— Сделаю, — я пошел прочь, но обернулся, не сделав и двух шагов. — Спасибо, Челси.
— Ты меня разыгрываешь, да? Надеюсь, когда однажды прискачет мой прекрасный принц, ты вернешь должок.
— Не сомневайся.
Наконец добравшись до уборных, я увидел вышедшую мне навстречу Ребекку. Я потянулся к ней, она ко мне, и мы начали водить друг по другу руками. Гнев с беспокойством улеглись, и я склонился, чтобы нежно поцеловать ее в губы.
— Давай уйдем отсюда.
— Ты читаешь мои мысли, — Ребекка потянула меня через толпу к парадной двери.
Лимузина нигде не было, и я попытался найти взглядом Хэнка. Он был на другой стороне улицы и усаживал Челси в такси.
Я порадовался, что Хэнк ее проводил. Едва я собирался его окликнуть и попросить отвезти нас домой, как он наклонился и поцеловал Челси в губы.
— Вот так поворот, — прокомментировала Ребекка сквозь смех, и я с улыбкой посмотрел на нее.
— Да, я тоже удивился.
— Она мне нравится.
— А мне нравишься ты, — склонившись, я снова ее поцеловал.
Мы потерялись друг в друге, пока кто-то рядом с нами не прочистил горло. Лишь тогда я заметил, что Хэнк подогнал лимузин к входу и уже открыл перед нами дверь. Теперь он тактично намекал нам перестать целоваться на публике.
— А ты, Хэнк, никого не поцеловал на прощание? — спросила Ребекка, и его щеки залил румянец. Я никогда не видел, чтобы Хэнк краснел, поэтому поспешил ему на выручку.
— Садись в лимузин, Динь, — велел я и помог ей забраться в салон, избавив Хэнка от необходимости отвечать.