Невозможное
Шрифт:
Упомянутые «мальчики» дали о себе знать к обеду. О причине вынужденного поспешного выселения из отеля я примерно догадывалась: перед Советом они не могли не поставить своих бывших Вожаков в известность, что перешли в другой клан. Благо дети главных альф в их разрешении на подобный шаг не нуждались.
Приехавшая троица подтвердила мои предположения: свалили в целях перестраховки, дабы один из разгневанных папаш (Тео, конечно, кто бы сомневался?) не явился с разборками. Любопытно, как такой невоздержанный у власти столь долго держится? Впрочем, с
Но это не насущный вопрос. Тео теперь принадлежит клану Кирсанд, и давать его в обиду я не намерена. А пока ситуация у лисов напрямую меня не касается, то и плевать на неё. Пусть там сами разбираются: отец вырастил себе достойную смену, старшего и среднего сыновей, которые, по словам Тео, только и делали, что грызлись между собой, пытаясь вырвать друг у друга первенство в наследовании «трона». А парень не мог участвовать в грызне — сил не хватало. И он прекрасно это понимал. Удивительно, как при таком папаше лис вырос вполне себе приличным альфой.
Отец Лиама тоже не подарок, но, похоже, у пум дела обстоят несколько лучше. Только у Ральфа родитель показался мне адекватным, судя по пересказанному разговору. Интересно будет с ним познакомиться, да и сосед как-никак. Дружелюбные отношения поддержать не помешает, или хотя бы нейтральные. И интуиция у Вожака действительно хорошая. Ну а то, что на Совете меня встретят два недруга, если не прямых врага… Что ж, не они первые, не они последние. В любом случае молодые альфы теперь не обязаны подчиняться никому, кроме меня.
В семь зазвонил сотовый. Сандро.
— Кира, здравствуйте.
Забавно, мужчина упорно именовал меня на «Вы», но и я после того показательного разъяснения его «прав и обязанностей», не выходила за рамки вежливости.
— Вечер добрый, Сандро. Чем порадуете?
— Всё в силе. Покупатель подтвердил встречу, так что в восемь, в баре.
Что ж, без неожиданностей. Это хорошо. Оставалось лишь прихватить с собой альф, должных изображать телохранителей, и к оговоренному часу подъехать в нужное место. Всё тот же «Небо Айдахо» — мне там определённо понравилось.
Знакомый путь от входа к комнатам и предо мной предстаёт типично офисная картина — бизнесмены на деловой встрече. Сандро несколько неуверен в своих полномочиях, и не зря: я собираюсь вести переговоры самостоятельно, его дело — найти клиента. Слегка киваю человеку, предостерегая от дальнейшего вмешательства. Ещё трое мужчин со стороны покупателя — они несколько насторожены (теперь численное преимущество не на их стороне), да и тихое выяснение отношений между альфами не прошло незамеченным. Нашли время, мальчишки! Улыбнулась спокойно, искренне. Я собиралась вести дела честно, хоть они пока и не видят причин расслабляться.
Ужинать мы не планировали, так что предложила сразу перейти к причине встречи. Мужчины
Минут десять спец изучал камень, вертел его, смотрел во всех проекциях. В конце концов отправил назад, в обратном порядке. Я заинтересованно ждала вердикта, а мужчина сверлил меня любопытным, но подозрительным взглядом. Ну хоть какие-то эмоции прорезались.
— Камень, бесспорно, настоящий. Но… Такая огранка… Я не видел никогда этой техники, да и не представляю, как можно подобное сделать. Откуда он у вас?
О как. Может ли отличная от местной огранка стать проблемой? Вряд ли. Скорее наоборот. Хм… редкость, значит. А на любую редкость всегда найдутся свои ценители.
— Это проблема? Я про огранку. А происхождение… Наследство. Где и кем огранялись камни, я, к сожалению, не имею представления.
Мужчина пожал плечами и виновато глянул на своего спутника.
— Нет конечно, вовсе не проблема. Скорее… Извините, мистер Картер, но меня наняли, чтобы вынести экспертное заключение. Огранка увеличивает стоимость камня самое меньшее вдвое.
Названный Картером хищно подобрался и впился взглядом в изумруд, что я продолжала держать в ладони. Что ж, похоже, заявление ювелира ничуть не отпугнуло покупателя, лишь, наоборот, подстегнуло интерес. Тот впервые за встречу заговорил.
— Мисс Санд, вы позволите переговорить с заказчиком? Я должен обрисовать новые обстоятельства.
— Конечно, мистер Картер. Мы подождём вас.
Мужчина поднялся и направился из комнаты, на ходу доставая сотовый, его сосед справа тоже встал и пошёл следом. Телохранитель, профи. Так сразу его роль в глаза и не бросается. Протранслировала свои мысли пуме с волком, сопроводив пожеланием, мол, вот у кого учиться надо, и почувствовала ответную волну смятения. Но лица у мужчин остались невозмутимыми. В этом они точно молодцы. Тем временем обратилась к ювелиру:
— Мистер…?
Тот встрепенулся.
— Дюранд, мисс Санд, Эрик Дюранд, к вашим услугам.
— Мистер Дюранд, вы сказали, вас наняли. А как вы смотрите на то, чтобы поработать на меня и дать оценку остальному наследству? Я знаю лишь примерную цену камней, так что услуги проверенного мастера-ювелира очень бы не помешали. Быть может, найдёте ещё что-то интересное?
Мужчина хитро заблестел глазками. Предсказуемо. Ювелиры, они такие… ювелиры.
— О, мисс Санд, отказываться с моей стороны было бы очень глупо! Действительно, мало ли что ещё у вас интересного обнаружится?