Невозможный мир
Шрифт:
— У вас там всё в порядке? — осведомился он.
Через мгновение раздался дрожащий голос Майры Беннинг.
— Да. Мы все были пристёгнуты. Но что случилось? Что это было за ужасное оцепенение? — в её голосе слышались растерянность напополам истерикой. Затем, прежде чем он успел ответить она продолжила: — С доктором Шелтоном всё в порядке?
— Он выглядит так, словно только что вынырнул из Красного пятна Юпитера, — иронично заметил Трэфт, — но с ним всё в порядке. Мы…
Он поспешно извинился, когда над его космической рацией вспыхнула сигнальная лампочка. Через иллюминатор они могли видеть, как,
На оптическом экране появилось лицо командира рейнджеров с несколько озадаченным выражением.
— Коммандер Горди, корабль космических рейнджеров 44-Б, докладывает доктору Родни Шелтону, — сообщило изображение. — Чёрный корабль сбежал, сэр.
— Сбежал, — безучастно повторили трое мужчин.
У космических рейнджеров, охранявших космические трассы, были самые лучшие и быстрые корабли.
— С помощью хитрости? — спросил Шелтон.
— Нет, сэр. Он просто сразу же оторвался от нас. И, похоже, не используя ракетный двигатель. Я с трудом могу это понять, сэр. — коммандер выглядел действительно смущённым.
— Конечно, он был чёрным и совершенно лишённым огней, — добавил Шелтон. — Это не ваша вина. Я уверен в этом, коммандер. Мы очень рады, что вы оказались здесь вовремя, чтобы… — он искоса взглянул на офицера. — Кстати, как вам удалось так чудесно оказаться под рукой?
Мужчина слегка улыбнулся.
— Мы следили за вами всю дорогу с Земли. Это приказ директора Битти, сэр. Когда мы увидели ваши внезапные манёвры, о которых свидетельствовали вспышки ваших ракет, мы поняли, что что-то случилось, и приблизились. Мы сопроводим вас на Япет. И будем находиться рядом до конца путешествия, доктор Шелтон.
— Очень хорошо, коммандер.
Шелтон отключился и развернулся.
— Вы это слышали? — взорвался он. — Конвой — для меня. Кто я, человек или музейный экспонат?
— Если хочешь знать моё мнение, — многозначительно протянул Трэфт, — нам очень повезло, что рейнджеры оказались поблизости.
Он с сожалением потёр ушибленные костяшки пальцев.
— Ещё десять секунд и… — он прервал сам себя. — Но этот корабль! Почему они напали? Что они использовали против нас? И при этом не использовалась ракетная энергия. Что побудило их к этому, во имя Юпитера? Космический корабль не может летать без ракет. Это фантастика!
— И всё же он двигался именно так, — спокойно вставил Шелтон. — Должно быть, он управлялся с помощью какого-то гравитационного регулятора. Учёные годами безуспешно пытались разработать такой. Но у этого корабля он был. Мы должны смотреть фактам в лицо. У него также был какой-то луч, или поле, проецируемое в пространстве от корабля к кораблю и вызывающее ощущение онемения. Снова фантастика, но каким-то образом они это делали.
— И Шелтон, — голос капитана Харви звучал взволнованно. Он наконец-то избавился от оцепенения. — Онемение, которое мы испытали, было таким же, как и на Япете. То же чувство холода, удушья, жжения в горле. Это был вовсе не газ, как мы думали, а сила. И здесь была такая же сила. Я готов поклясться в этом.
Шелтон застыл,
— Похоже, это как-то связано с происшествием на Япете, — выдавил наконец Шелтон. — И это означает, что ваши «фигуры» в пещере всё-таки реальны, капитан Харви. Но кто они такие и какова их цель?
— Пираты, у которых там убежище, — прогрохотал Трэфт. — Или пиратствующие частники, которым нужна бериллиевая руда. Что по сути одно и то же. Они не хотят, чтобы мы совали нос в их дела. Всё просто, не так ли? — он сжал кулаки, и его глаза заблестели. — Я думаю, мы столкнёмся на Япете с чем-то подобным. Что ж, больше всего на свете я люблю хорошую драку.
Его добродушное лицо исказила свирепая гримаса.
Шелтон улыбнулся.
— Возможно, ты прав, старый вояка. Хорошо, что Битти об этом не знает. — он горько рассмеялся. — Он бы сразу же захотел, чтобы я вернулся, заперся и впредь находился под охраной флота.
— Шелтон, — медленно произнёс капитан Харви, — Возможно, было бы лучше, если бы мы повернули назад, мы не знаем, что…
Шелтон резко выпрямился, выражение его лица было решительным.
— Капитан, вы командир корабля, но я командир экспедиции. Я подписал приказ о высадке экспедиции на Япет. Именно это мы с вами и собираемся сделать.
Капитан Харви пожал плечами и удалился в свой кабинет.
— Молодец, — тепло одобрил намерения друга Трэфт. — Ничто так не оживляет жизнь, как небольшое волнение. Это…
Его прервала вспышка радиосигнала. Он включил оптический экран, настраивая его до тех пор, пока огоньки не начали мигать на девятой микроволне. Показались плечи и голова, невидимая за маскирующим шаром.
— Космический Учёный! — воскликнул Шелтон, подходя к микрофону.
— Да, это я, — холодно ответило изображение. — Я связался с вами, чтобы предостеречь вас от полёта к Япету.
Шелтон и пилот-здоровяк изумлённо переглянулись.
— Почему нет? — огрызнулся Шелтон.
— Потому что там вас поджидает опасность. Для вашего же блага было бы лучше повернуть назад, доктор Шелтон.
Голос таинственного учёного был очень серьёзным, почти зловещим.
— Но откуда вы это знаете? — спросил Шелтон. Его глаза сузились. — На нас только что напали. Вы и об этом знаете?
Космический Учёный кивнул.
— В ходе моих скитаний по космическому пространству, некоторые вещи неизбежно привлекали моё внимание. Не задавайте мне больше никаких вопросов. Меня это так или иначе не касается. Меня волнует только моя наука, моя великая теория. Но я предупреждаю вас — не летите на Япет.
— Почему вы взяли на себя труд предупредить меня? — с любопытством спросил Шелтон.
Странный человек в маске некоторое время молчал, наконец, он сказал грубым голосом:
— Не приписывайте это сентиментальности, я отказался от таких вещей. Земля — это мир глупцов, которые дают волю человеческим эмоциям. Мои мотивы в данном случае чисто эзотерические. У вас хороший мозг, Шелтон, и вы учёный, наука должна развиваться. На Япете вам может грозить опасность. Это всё, что я хотел сказать.