Нить судьбы
Шрифт:
В груди у Даррела больно защемило. Когда в прошлом году Мэри умерла, Даррел увидел и глубоко прочувствовал – каким-то особым чувством, присущим, наверное, всем близнецам, – горе Гленна и понял, что тот лишился чего-то очень важного.
Имена многочисленных подружек и поклонниц внезапно слились воедино и, потеряв всякий смысл, стали неразличимы. Впервые в жизни Даррелу захотелось ощутить жизнь такой, какой ее чувствовал Гленн. Но, чтобы обрести такое понимание, ему нужно было самому измениться. Стать ответственным.
Так
Уайт похлопал спящего брата по плечу.
– Что? – промычал тот сквозь сон. – А, это ты! Убирайся, Даррел, дай мне поспать!
– Мне нужно, чтобы ты довез меня до пристани или забрал оттуда позже мой автомобиль, – попросил Даррел. – Иначе он простоит там Бог знает сколько. Еще украдут, чем черт не шутит!
Гленн выругался, вспомнив о своем обещании.
– Кому нужна такая колымага?! – воскликнул он.
– Но это классический «форд-универсал»!
Гленн натянул на себя одеяло.
– Послушай, брат, это просто старая машина, – вздохнул он. – Ладно, я заберу ее. Только попозже.
– Спасибо. Ты меня очень выручишь.
Гленн стащил одеяло с лица и несколько раз моргнул.
– Ты что, всерьез надумал участвовать?
– Ну да…
– А на кой черт тебе эта яхта?
– Мне хочется… – замялся Даррел. – Ну в общем… хочется иметь собственный дом на воде. – Получилась не очень убедительная ложь, но он не мог сказать брату всей правды.
Гленн, пожав плечами, снова подтянул одеяло повыше и закрыл глаза. Даррел выбежал из дома, запрыгнул в машину и понесся через спящий город.
Подъехав к площади перед торговым центром, Даррел насчитал восемнадцать автомобилей на главной стоянке и еще пару – на служебной. Черт побери! Когда же они все проснулись? Вновь прибывшие устроили рядом с парковкой нечто вроде палаточного лагеря с раскладными креслами, пляжными полотенцами и подушками. Восемнадцать человек, с тревогой отметил про себя Даррел.
Припарковав свой «форд», он направился к собравшейся у яхты группе людей. Слева он увидел весьма пожилую женщину, сидевшую в дешевом раскладном кресле. Рядом с ней мирно дремал почти лысый старик, лицо которого было испещрено множеством морщин. На головах у обоих супругов красовались шотландские красные в клеточку береты с помпонами. Женщина что-то вязала на спицах, а ее супруг, откинув назад голову и приоткрыв рот, громко храпел.
– Здравствуй, сынок, – приветствовала Уайта старуха. – Меня зовут Сьюзи О'Коннел. Тоже решил стать участником?
– Да вроде бы, – нехотя ответил Даррел. Вытянув сухую руку, она пожала руку Уайта.
– Удачи, дорогой, – хрипло проговорила она. И, улыбнувшись, добавила: – Мы с Кевином тоже собрались выиграть. Хотим поехать во Флориду, знаешь ли. Конечно, для этого нам придется нанять шкипера. – Она усмехнулась, обнажив ряд вставных зубов. – И мы не намерены уступать.
– Я тоже, мэм. – Даррел натянуто улыбнулся.
Приветливая улыбка на лице старухи растворилась, и она, отдернув руку, вновь сосредоточилась на вязании. Металлические спицы громко клацали в ее ловких руках, добавляя все новые ряды аккуратных желтых стежков.
Внезапно за спиной кто-то громко выругался. Даррел ничуть не удивился бы такому обыденному явлению, если бы явственно не различил женский голос! Повернувшись, он увидел Мелани.
– Черт, кажется, не успела, – хрипло проговорила она.
– Милая, я же говорил! – заметил Уайт.
Слегка вьющиеся белокурые волосы Мелани были собраны в хвост, и этот молодежный стиль был ей к лицу. У нее были изумрудные глаза и чувственные губы, которые, как всегда, были накрашены ярко-красной помадой. Эти губы словно говорили каждому: поцелуй нас! Каждому, но только не Даррелу Уайту; его Мелани никогда не причисляла к типу мужчин, которые ей нравятся.
Высокого роста, стройная и хорошо сложенная, что подчеркивалось туго облегающими темно-бордовыми джинсами, она смотрелась великолепно. Под футболкой явственно выступали соски, и Даррела внезапно охватило волнение.
Мелани, видимо, не пришлось по душе замечание Уайта. Она бросила на него раздраженный взгляд.
– Еще не все кончено, – огрызнулась Мелани. – Возможно, некоторые из присутствующих просто приехали составить компанию участникам. – Она поставила на газон свою большую сумку и устало опустилась на траву.
– Зачем брать столько вещей? – удивился Даррел.
– Лучше я захвачу с собой лишнее, чем обнаружу, что у меня не хватает чего-то важного. И я настроена провести здесь не часы, а много дней.
Даррел наклонился к ней и прошептал на ухо: – Если ты собралась обставить сидящих здесь Кевина и его подружку, то это займет пару недель, не меньше. Они всерьез подготовились.
На лице Мелани заиграла улыбка.
– Я готова, – ответила она, покосившись на небольшую спортивную сумку Уайта. – А ты?
– Как видишь, я еду налегке. – Знаешь что? Уступи-ка мне место в очереди.
– Мелани, дорогая, в твоем голосе я слышу отчаяние.
В ее глазах мелькнуло нечто вроде страха или беспокойства, но уже через секунду перед ним стояла прежняя Мелани Пирсон.
– Нет, только решимость, – ответила она. Ее волнение длилось всего несколько секунд. Потом, порывшись в сумочке, она вытащила плитку шоколада. Разломив ее поровну, она протянула половину Даррелу.
Тот покачал головой.
– Рановато для сладкого.