Нити тьмы
Шрифт:
– Среди прочего, – ответил Пуллер, поставив чашку с кофе на стол. – Мы с Эдом занимаемся этим делом около месяца, и Тони Винченцо в нем одна из центральных фигур.
– Как долго вы служите в армии? – спросила Пайн у Макэлроя.
– Скоро пятнадцать лет, из них последние пять в военной полиции. Работаю с шефом Пуллером уже девять месяцев.
– У вас есть семья?
– Они остались в Детройте. Жена и двое детей. Она привыкла к перемене мест, но все равно ей тяжело. Ну а эта работа более гибкая.
Пайн повернулась к Пуллеру.
– Итак,
– Он – член наркокартеля, действующего в Форт-Диксе. Винченцо работает в автомобильной мастерской. Он хороший механик, однако не получает достаточно денег, чтобы поддерживать привычный образ жизни. Он связан с очень плохими парнями, – сказал Пуллер.
– Значит, он не военный? – спросила Пайн.
– Верно, – Джон кивнул. – Но совершает преступления на военном объекте, поэтому я участвую в расследовании. Технически Форт-Дикс находится под юрисдикцией командования воздушных перебросок ВВС. Все операции проводит восемьдесят седьмое крыло [2] , оно же осуществляет управление.
2
В ВВС и корпусе морской пехоты США крыло – крупнейшее постоянное боевое формирование, как правило состоящее из двух групп по три эскадрильи.
– Но если за все отвечает ВВС, при чем здесь ты? – спросила Пайн.
– Это совместный объект, поэтому здесь одновременно присутствуют армия и ВВС. Каждая ветвь сохраняет полный контроль. Винченцо наняла армия, поэтому решение его проблемы досталось мне. Кроме того, он втянул в свои дела ряд глупых рядовых, за которых также отвечаю я. Так что ВВС остается на заднем плане. В данном случае расследование ведет армия.
– А я думала, что только структура Бюро такая нескладная, – ответила Пайн.
– Армия все усложняет, – прозаично заметил Пуллер. – И очень этим гордится.
– Значит, он продает наркотики, получая их из внешних источников?
Джон кивнул.
– Во всяком случае, у нас создалось именно такое впечатление. И нам совсем не помогают солдаты, ставшие наркоманами, а некоторых из них шантажируют враги нашей страны, вынуждая совершать то, чего им делать не следует, – сказал Пуллер.
– Понятно, – ответила Пайн.
– А почему ты хотела встретиться с Винченцо? – спросил Пуллер. – Ты работаешь над делом, которое с ним связано? В таком случае нам лучше объединить усилия.
– Нет. – Она посмотрела на Макэлроя. – Это личное, Джон. Это… связано с моей сестрой.
– Винченцо что-то сделал с твоей сестрой? – спросил Пуллер.
– Нет. В деле замешан его дед.
История была длинной, но Пайн удалось свести ее к цепочке коротких предложений, полных информации, в том числе о том, что ей удалось недавно узнать в Джорджии об Ито Винченцо, похитившем ее сестру. Ей не хотелось нагружать Пуллера своими проблемами, но она относилась к нему с огромным уважением – как к человеку и следователю. К тому же теперь ей стало немного легче.
– Проклятье, – только и сказал Пуллер, когда она закончила.
– Согласен, – отозвался Макэлрой. – Сожалею, что в вашей семье случилось такое, мэм. Это просто ужасно. Никому не пожелаю пройти через подобное.
– Благодарю, – сказала Пайн.
– Ну, дед Тони Винченцо такой же негодяй, – добавил Пуллер. – Сейчас он в федеральной тюрьме Форт-Дикса.
– Да, я знаю, – сказала Пайн. – Я хотела спросить у Тони, известно ли ему, где находится его дед Ито и жив ли он. Ведь дом записан на Тедди, так что нельзя исключить, что Ито Винченцо мертв.
– В Нью-Джерси есть онлайн-база данных на всех умерших, – заметил Пуллер.
– Я ее проверяла – ничего. Однако он мог умереть в другом штате, а далеко не во всех есть такие базы данных, – заметила Пайн.
– Понимаю твою проблему, – ответил Пуллер. – Тони или Тедди должны знать, жив Ито или нет.
– На это я и рассчитываю, – призналась Этли.
– Кажется, твоя мать обладала удивительным даром работы под прикрытием, что и привлекло к ней в конечном счете внимание мафии. И ты понятия не имеешь, где она сейчас?
Пайн покачала головой.
– Если она еще жива, то даже Бюро не в силах ее найти, я пыталась. – Она посмотрела на Пуллера. – Я помешала твоему аресту. Как мне это компенсировать?
– Сам не знаю, – ответил тот. – Мы собирались арестовать Винченцо, потому что хотели на него надавить, чтобы он сдал нам сеть. Он – мелкая сошка. Военная полиция хочет взять крупняк, а рядовые, которых мы до сих пор задерживали, ничего не знают. Я уже начал расставлять людей вокруг его дома, когда появилась ты. Эд должен был занять позицию позади дома, но не успел. Вот почему Тони Винченцо сумел сбежать.
– Могу я привлечь ресурсы Бюро, чтобы помочь?
Пуллер покачал головой.
– Спасибо за предложение, но у нас достаточно людей и ресурсов. Мы его найдем. Не так много мест, где он может спрятаться.
– Вы дадите мне знать, когда возьмете Тони Винченцо?
– Сделаю все, что в моих силах, – заверил ее Пуллер.
– Заранее тебе благодарна, – ответила Пайн.
– Нам пора. Впереди полно бумажной работы.
Пуллер и Макэлрой встали.
– И работы из-за меня будет еще больше, – виновато сказала Этли.
– Если б я получал доллар за каждый неверный шаг, сознательный или нет… Так что выбрось это из головы. Обычное дело.
После того как они ушли, Пайн посмотрела на свою недоеденную порцию.
– Дерьмо, – пробормотала она.
Глава 4
– Ты не могла знать, – сказала Кэрол Блюм.
Пайн вернулась в номер отеля, где она остановилась вместе со своей помощницей, Кэрол было больше шестидесяти, и она работала в Бюро секретарем почти четыре десятилетия. Мать шестерых взрослых детей, Блюм практически ничему не удивлялась и ничего не боялась.