Ночи без сна
Шрифт:
Кон схватил ее за руку:
— Подавай сигналы отсюда.
— Почему?
— Я хочу увидеть, где Гиффорд. Не думаю, что он там. Вон приближаются Хоук и Николас, и, кажется, я слышу голоса детей.
— Лично мне нечего прятаться, — заявил де Вер и немного вскарабкался по склону, придерживая развевающиеся на ветру юбки. — Так оно и есть. Туда направляются около десятка детишек и три женщины.
— Отлично. Начинай сигналить Сьюзен.
Она наклонила зеркальце, чтобы поймать солнечный луч, и стала подавать условный сигнал,
— Неужели я зря так разоделся? — с недовольным видом спросил де Вер.
— Это было бы непростительно, — заявил Кон. — Пойди и отвлеки внимание лодочников.
— Это уже больше похоже на дело, — обрадовался де Вер и, одарив их озорной улыбкой, принялся карабкаться по склонам к плоской площадке, где находилась часовня. Когда возник третий отвлекающий объект, Сьюзен запаниковала: ей показалось, что ситуация выходит из-под контроля.
Кон положил руку ей на плечо:
— Продолжай подавать сигналы.
Она досадливо поморщилась.
— Но это противоречит всему, чему меня учили, — возмутилась Сьюзен.
— Не прекословь, выполняй указание.
— Слушаюсь, сэр!
Он не снял руку с ее плеча, и ей было так приятно ощущать тепло любимой руки. На мгновение она накрыла свободной рукой его руку.
Она услышала, как поют дети, которые под предводительством Амелии шли парами, взявшись за руки. Шествие замыкали две женщины с корзинами в руках.
Двое всадников поскакали к часовне.
Откуда-то из-за кустов раздался голос, приказывающий им остановиться. Сьюзен показалось, что голос принадлежит не Гиффорду.
Хоукинвилл и Делении остановили коней между кустами и часовней и кружили на месте, как будто пребывая в растерянности.
Из кустов поднялся, размахивая мушкетом, человек в синей с белым униформе работников акцизного управления.
Он что-то крикнул.
Детишки, нарушив строй, помчались по склону, чтобы заглянуть в часовню. Женщины побежали за ними, приказывая остановиться. Сьюзен чуть не закричала им, чтобы бежали назад. Ведь они подвергали себя опасности!
Солдат закричал громче.
— Кого-нибудь убьют, — сказала она Кону. — Надо что-то делать.
— Ник и Хоук позаботятся о них. Кажется, Гиффорд едет. Пора тебе убираться отсюда, любовь моя.
— В таком случае я спущусь, чтобы быть поближе к детям.
— Ладно. Сделай вид, что разыскиваешь свою распутную девицу.
Она нерешительно переминалась с ноги на ногу.
— С тобой ничего не случится?
— Выполняй приказание, парень.
Она удивленно взглянула на него, но тут услышала приближающийся топот копыт. Не в силах устоять, она быстро поцеловала его в щеку и скрылась за кучей валунов.
Расставшись с Коном, она крикнула самым басовитым голосом, какой только смогла изобразить:
— Бетси, куда тебя черт унес, проклятая шлюха?! Иди сюда!
Де Вер оглянулся, съежился и кинулся к солдату:
— Спасите меня, сэр! Спасите!
Кон фыркнул и повернулся в сторону моря, сделав вид, что любуется морскими далями. Как только Гиффорд резко остановил коня рядом с ним, он оглянулся.
— А, лейтенант! Приятный денек после недавних холодов, не так ли?
— Черт побери, я привлеку вас за это к суду, пусть даже вы граф!
— За что?
— За то, что подаете сигналы контрабандистам, сэр!
— Средь бела дня?
Гиффорд, взглянув на развернувшуюся внизу сцену, приподнялся в стременах и заорал:
— Стреляйте в них, черт бы вас побрал! Стреляйте!
Кон стащил его с коня и надавал таких тумаков, что тот едва соображал, что происходит.
— Вы приказываете стрелять в женщин и детей, сэр?
Гиффорд, побагровевший от ярости, лежал на земле.
— Я добьюсь, чтобы вас повесили!
— А я добьюсь, чтобы вас перевели на Ямайку, если вы не выполните моих указаний, — заявил Кон, придавив коленом распластанного на земле Гиффорда.
— В этих развалинах я держу пойманных мной контрабандистов, черт бы вас побрал!
— Если это так, то они, наверное, успели удрать. Ничего не поделаешь. Но я решительно возражаю против вашей попытки причинить увечье ни в чем не повинным прохожим. И я тем более решительно возражаю, — Кон еще сильнее надавил на его живот коленом, — против вашей попытки шантажировать леди, чтобы заставить ее лечь с вами в постель. — Когда Гиффорд попытался что-то сказать и уже открыл рот, он схватил его рукой за горло, — Лучше помолчите. Мисс Карс-лейк является леди, к которой я отношусь с величайшим уважением, и если я услышу какие-нибудь недостойные высказывания в ее адрес — пусть даже самые пустяковые, — я буду вынужден принять меры. И как граф, и как человек. Ну как, мы с вами поняли друг друга?
Кон решил принять его утробное бормотание за согласие и несколько ослабил хватку.
Гиффорд воспользовался этим, чтобы обвинить его:
— Вы заодно с контрабандистами, как и старый граф.
— Ошибаетесь, Гиффорд. — сказал Кон, испытывая к нему некоторое сочувствие, как к человеку, который пытается выполнить свою работу. — Какой вам смысл ловить нового Капитана Дрейка? Следом за ним придет еще один, потом еще.
— Ловить контрабандистов — мой долг, милорд, а вы предатель, если мешаете мне делать это.
Кон вздохнул:
— Мешаю вам? Да я просто не позволил одному сумасшедшему стрелять в детишек.
— Но вы признаете…
— Что? Я граф Уайверн и едва ли могу быть контрабандистом. — Кон поднялся и поднял на ноги Гиффорда. — Придите в себя.
Едва его освободили, Гиффорд выхватил пистолет из кобуры, притороченной к седлу.
— А вот и свидетель, — сказал Кон, заметив Хоука, который появился из-за валунов и направился к ним.
Кон оглянулся и, увидев нацеленный на него пистолет Гиффорда, сказал: