Ночи Лигурии
Шрифт:
– Об этом не может быть и речи, – отрезаю безо всяких эмоций.
– Но ей нужно обследование. Сдать анализы. Я не могу определить на глаз, что вызвало отравление.
– Доменико, ты кровь взять не можешь, что ли? Не морочь мне голову. Делай, давай.
– Так ведь вопрос не только в анализе крови. Могут быть последствия… – упирается врач, но я резко обрываю его:
– Леоне, я плачу тебе не*уёвые бабки не для того, чтобы выслушивать всякую херню. Не беси меня, лучше.
– Капо, в комнате синьорины
Пока Софии делают повторное промывание желудка, выхожу на улицу. Глубоко затягиваюсь сигаретой, сосредоточенно думая о случившимся. Травануть русскую никто не мог. Даже если она на кого-то работает, в чём я сомневаюсь всё больше и больше, и этот кто-то пытался замести следы, убивать Софи не имеет смысла. Она ведь не успела слить никакую информацию. Получается, что отравить хотели меня.
Иду на кухню. Молча заглядываю в кастрюли на плите. Кухарка офигев от этого зрелища, робко спрашивает:
– Желаете пообедать, синьор?
– Бруна, ты не боишься за свою дочь? А за внуков? – пожилая калабрийка давно служит в моём доме. Сомневаться в её верности не приходилось ещё ни разу. Но Софи же не просто так лежит в отключке?
Женщина тут же понимает, на что я намекаю. Слишком долго жила в Калабрии. Слишком хорошо знает законы семьи и последствия предательства.
– Я клянусь Вам жизнью моих детей, синьор Спада, что ничего не подсыпала в еду, – быстро крестится, подтверждая клятву.
– Расслабься, Бруна. Ты, может, и не подсыпала, а вот кто-то другой… В общем, надо взять образцы твоего варева и отправить на экспертизу. Давай, доставай всё, что сегодня готовила. И из холодильника продукты со вскрытыми упаковками тоже доставай.
Пока начальник службы безопасности раскладывает по баночкам и пакетам материалы для проверки в лаборатории, перебираю в уме весь обслуживающий персонал, который поступил на работу недавно. Последним пришёл садовник. Но, во-первых, его порекомендовала Камилла. Моя сестра та ещё штучка. Она бы не подсунула непроверенного человека. А во-вторых, Энрико никогда не заходит в дом. Он допущен только к подсобным помещениям с садовым инвентарём вне здания виллы. Соваться парнишке на кухню – слишком большое палево.
– Сандро, закончишь здесь, проверь по камерам, кто заходил сегодня в дом. В частности, на кухню.
– Сделаю, капо.
– Постой, это что за соус? – присматриваюсь к вареву, которое Сандро зачерпывает ложкой из кастрюли.
– Похож на грибной.
– Бруна, Софи ела этот соус? – оборачиваюсь к поварихе.
– Да, синьор, на второе блюдо на обед я подавала телятину под грибным соусом.
С одной стороны, мне хочется заржать. С другой, прибить девчонку. Вот же с*ка мелкая!
– Всё, Сандро, отбой. Не надо никакой экспертизы. Софи отравилась грибами.
Глава 8
София
Открываю
– Энцо, – хриплю.
– О! Очнулась, красотка! – итальянец встаёт и убирает сотовый в карман джинсов.
– Воды, – прошу мужчину. Он наливает из графина воду и протягивает мне стакан. Утолив жажду, откидываюсь на подушки. На лбу выступает испарина.
– Ну, что? – вопросительно смотрит на меня Спада. – Доигралась?
– Не понимаю, о чём ты, – решаю всё отрицать. Раз уж побег не удался, какой смысл злить хозяина дома?
– Зачем грибного соуса наелась? – Энцо окидывает меня скептическим взглядом.
– Я не знала, что в соусе были грибы.
– Ты слепая или рецепторы вкуса подвели? – презрительно фыркает итальянец.
Молчу. А Лоренцо продолжает давить:
– Почему, когда стало плохо, не выпила таблетку от аллергии, как тогда, на свадьбе?
– Потому что таблетки лежали в сумочке. А ты её у меня отнял! – вполне разумное объяснение. То, что аллергик со стажем, коим я являюсь, осознанно съел запрещённый продукт, оставим за кадром.
– Могла бы попросить у охранников или у прислуги, – резонно парирует Спада.
– Я не говорю на итальянском. А английский они не понимают, – такая себе отмазка. Объяснить, что мне нужно лекарство можно было и на пальцах. В конце концов, слово «доктор» звучит примерно одинаково и на русском, и на итальянском, и на английском. Лоренцо тоже это понимает, поэтому злобно рявкает:
– Хватит! Хочешь, расскажу тебе, как всё было? Ты специально съела грибы, чтобы попасть в больницу и сбежать оттуда. Угадал?
Снова молчу. А что тут скажешь? Мои «хитроумные» планы опытный мафиози как конфетки раскусывает.
– Только вот ты просчиталась, милашка. Как видишь, находишься всё ещё в моём доме.
Отворачиваюсь от Лоренцо. Забавляется со мной, как кот с мышью, и рад радёхонек. Понял же, что я проиграла. Так чего допрос устраивает? Упивается своим псевдо могуществом. Нашёл с кем силами мериться. Нервно трясу ногой под одеялом.
– Смотри мне в глаза, когда я с тобой разговариваю! – приказывает тиран. – Ты хоть понимаешь, что своими попытками сбежать только усугубляешь мои подозрения насчёт тебя? Неужели настолько боишься своего нанимателя, что решила рискнуть жизнью? Представь, если бы мои люди заметили тебя на полчаса позже?