Ночной патруль
Шрифт:
«Но, похоже, эта вытянула козырную карту, — подумал Кори. — Дело ясное, судя по тому, как он на нее смотрит. Он проглотил наживку, точно. И крепко сидит на крючке. Я бы не дал ей больше двадцати четырех. И еще я бы сказал, что она не из тех дамочек легкого поведения, которые согласны на все, лишь бы жить за чужой счет. Стоит только посмотреть, что у нее в руках».
В одной руке у нее были очки. В другой — книга. Кори мог прочесть название на обложке. Он не разбирался в философии, но догадался, что речь шла не о каком-то
Девушка еще не заметила Кори. Она стояла и разговаривала с Гроганом. Голос ее был тихий, но четкий, речь — точная, грамматика — безукоризненная. Она рассказывала Грогану, что была сегодня в городе и ходила по магазинам. Купила туфли и сумочку, а потом отправилась в салон красоты. Пообедала в городе и сходила на лекцию в художественный музей.
— Лекция была очень интересная, — заметила она. — Про французских импрессионистов. И докладчик высказал несколько очень оригинальных идей. Стоило послушать.
— Замечательно, — подтвердил Гроган. — Рад, что ты неплохо провела вечер.
— Сходить в музей — всегда удовольствие. Жаль, что ты ни разу не составил мне компанию.
— Постараюсь это исправить, — пообещал Гроган.
— Ты всегда так говоришь!
— Ну ты же знаешь! Просто у меня не хватает времени.
— Ты мог бы найти время, если бы захотел.
— Едва ли, — возразил Гроган. — Поверь, дорогая, у меня дел по горло.
— Не думай — я не жалуюсь, — сказала она. — Я забочусь не столько о себе, сколько о тебе. Ты слишком много работаешь. Надо хоть немного отдыхать! У тебя такой усталый вид!
— И вовсе я не устал! — резко бросил Гроган. — Просто я...
— Уолтер, пожалуйста.
Гроган отвернулся, опустил голову и закусил губу.
— Говоришь, я устал? — буркнул он.
— Не надо, — сказала она спокойно, но твердо, — не начинай!
Но, начав, Гроган уже не мог остановиться.
— Устать — это одно, — бубнил он, — быть сытым по горло — совершенно другое. Я же говорю, меня достало, что я...
— Не сейчас! — предостерегающе сказала она. Гроган поднял глаза и увидел стоящего рядом Кори.
Он на мгновение замолк, потом посмотрел на нее и проворчал:
Будто закрыли занавес, и настроение переменилось. Гроган провел ладонью по губам, словно желая стереть раздраженную гримасу и заменить ее на добродушную улыбку. Он так и продолжал улыбаться, уставившись на элегантный ковер.
— Лита, — пробубнил он, — это Кори Брэдфорд.
Лита вежливо кивнула Кори. Потом отступила на шаг, будто хотела получше его разглядеть. И начала она с ботинок. Кори подумал, что его обувь представляет собой печальное зрелище — кожа местами полопалась, каблуки стоптались, — и к тому же давно не видела щетки. Брюки неглаженые и вряд ли выдержат очередную химчистку. Пиджак под стать им. Теперь Лита смотрела на галстук. Он был потрепанным, из него торчали нитки.
То же самое относилось и к рубашке.
«Ну что ж, в десятку, носящую лучшие костюмы, мы не входим, — думал Кори. — Довольствуйся тем, что есть».
Но Лита на этом не остановилась — она опять начала разглядывать его ботинки.
— У меня есть новая пара, — услышал он свой голос, — но эти гораздо удобнее.
— Неужели? — Лита всплеснула руками. — Неужели действительно у вас есть новые ботинки?
— Нет, — ухмыльнулся он. — Я пошутил.
Лита искоса посмотрела на него. Взгляд ее был холоден как лед.
Кори продолжал ухмыляться.
— Пошутил, — повторил он. — У вас есть чувство юмора?
Лита, не говоря ни слова, повернулась к нему спиной, попрощалась с Гроганом и пошла к лестнице. Поднимаясь по ступеням, она надела очки и принялась листать книгу с интригующим названием «Так говорил Заратустра».
Гроган подождал, пока она поднимется наверх. Потом повернулся к Кори и сказал:
— Не стоило этого говорить. Она раздражается по пустякам.
— В другой раз буду знать, — пожал плечами Кори.
Гроган нахмурился:
— Тебе все нипочем, да?
Кори снова пожал плечами. Гроган продолжал хмуриться, разглядывая его. Потом пригласил:
— Садись.
Кори уселся, откинулся на спинку стула и стал следить за Гроганом, вышагивающим перед ним из угла в угол. Это продолжалось несколько минут.
«Не говори ничего, — повторял себе Кори. — Просто жди. Как бы дело ни обернулось, не дави на него. Видишь ведь, он не в настроении играть в игры. Парень разозлился. В довершение ко всем бедам у него еще и проблемы в постели. Ставлю пятьдесят против одного, последнее время он там не часто бывал».
Гроган перестал ходить туда-сюда, сел в кресло из черного дерева и обратился к Кори:
— Ладно, — начал он, — надо отдать тебе должное. Ничего не попишешь — то, что ты проделал сегодня в забегаловке, требует определенного таланта. Чистая работа. Я такого еще не видел, хотя на многое насмотрелся.
Кори откинулся еще дальше на спинку стула.
«Ну, — подумал он, — такие слова слышать приятно. Но их нельзя положить на тарелку и съесть».
И в этот самый момент он увидел, что Гроган сунул руку в карман и вытащил бумажник.
— Вот, — сказал Гроган и протянул ему несколько пятерок и десяток. — Здесь семьдесят долларов.
— Спасибочки, — ответил Кори.
— Не стоит благодарности. Тебе еще придется их отработать. Это — твоя плата за первую неделю.
— И за что же?
— За расследование, — пояснил Гроган. — Я хочу знать, кто их нанял.
Кори посмотрел на деньги в своей руке.
— Ну, — пробормотал он, — и то хлеб. Только...
— Что «только»? Тебя что-то не устраивает?
— Работка-то временная. Я добьюсь толку и сразу останусь не удел.