Ночной попутчик
Шрифт:
– Ну, что? – спросила она.
Нетерпение ее явно росло. Оставаться в этом доме Янгу совсем не хотелось, но он хорошо помнил об угрозе доктора.
– С... согласен, – неуверенно произнес лейтенант. – Я готов, Элизабет.
Уже потом он так и не мог подробно вспомнить всего, что происходило в течение последующего получаса. Видимо, объяснялось это тем, что Янг был еще слишком слаб. Ему запомнилось, как Элизабет достала из шкафа одежду мужа и помогла ему одеться. Он помнил, как, надев на забинтованную голову шляпу Ларри Уилсона, они дико хохотали над тем, как он стал выглядеть. Он также
Остановившись возле входной двери дома, он, готовясь спуститься по ступенькам крыльца, несколько раз глубоко вздохнул и с удивлением огляделся. Только сейчас лейтенант понял, что холл этого дома он видит впервые. Справа от него находилась столовая, а слева – гостиная. И тут на столике в гостиной Янг заметил какой-то блестящий предмет.
– Ну, идем же, дорогой! – заторопилась миссис Уилсон. Он высвободил руку и направился в гостиную, чтобы рассмотреть привлекший его внимание предмет. Подойдя к покрытому пылью журнальному столику, Янг увидел на нем морской бинокль с большой разрешающей способностью. Этот тип оптического прибора был ему хорошо знаком. Такой бинокль позволял вести наблюдение даже в полной темноте.
Янг обернулся и с удивлением посмотрел на вошедшую в гостиную Элизабет. Даже при тусклом свете он смог заметить, что у нее вытянулось лицо.
– Не удивляйся, дорогой, – сказала она. – Я тебе тогда солгала. Мне не хотелось, чтобы ты рассматривал в него яхту. Ты же у меня такой совестливый.
– Но ты разглядывала в него яхту, – сурово произнес Янг. – Как ее название?
Женщина облизнула губы.
– Ведь они уплыли, – ответила она. – Так что это теперь уже не важно.
– Как она называется? – повысив голос, повторил Янг.
– Дорогой, что от этого изменится? Ты уже ничего сделать не сможешь, – сказала Элизабет и, увидев, что он сделал к ней шаг, в испуге вздрогнула. – Спокойно, дорогой! У нее было какое-то смешное название. Подожди, дай-ка мне вспомнить... «Марбет»! Да-да, «Марбет». Она приписана к Нью-Йорку.
Янг внимательно вгляделся в ее лицо. Список с названиями яхт, который она спустила в унитаз, предстал перед его глазами: «Шутинг Стар», «Алоха», «Марбет»...
Он направился к двери.
– Дэвид, что ты собираешься делать? – схватив его за руку, спросила миссис Уилсон.
Лейтенант в нерешительности остановился, Ее вопрос застал его врасплох. Ничего такого, что повредило бы им, он делать и не собирался. С другой стороны, обратись Янг в полицию, что бы он там рассказал? И вообще, что ему известно? Человек, теперь уже мертвый, держал при себе список парусников. Этот список уничтожен. Одна из числившихся в нем яхт появилась у побережья. Предположим, что она приплыла, чтобы забрать этого человека. Не найдя его, экипаж яхты уплыл в неизвестном направлении. Возможно, что и замышлялся какой-то противозаконный акт, но это было всего-навсего догадкой. И основывалась она лишь на дурной репутации Ларри Уилсона. А где же хоть какие-то весомые доказательства?
Элизабет еще крепче вцепилась Янгу в руку.
– Дорогой,
«Если бы не мое состояние, я бы сообразил, что делать», – с горечью подумал Янг и, подталкиваемый миссис Уилсон, двинулся к выходу.
В холле она его отпустила, подняла с пола чемоданы и направилась вслед за ним.
– Дорогой, будь осторожен, – предупредила Элизабет. – Револьвер при тебе?
Удивленный ее вопросом, лейтенант резко обернулся:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ничего. Я просто подумала о той яхте. Извини, я так расстроена, нервы у меня взвинчены...
Янг внимательно посмотрел ей в глаза и по ним понял, что женщина чем-то встревожена. И тут он вспомнил о ее намокших сандалиях. «Да, сегодня рано утром Элизабет выходила из дому, но почему-то сделала из этого тайну», – подумал он и открыл дверь.
Входная дверь дома открывалась вовнутрь, и Янг, отступив на шаг назад, неожиданно услышал раздавшийся в темноте знакомый голос:
– Ну, тебе наконец-то удалось уложить своего пациента? Ты, Элизабет, заставляешь себя ждать. Я уже здесь...
Янг даже не заметил, как нажал на кнопку фонарика: Яркий пучок света прорезал темноту в направлении, откуда только что донесся шепот. И тут тишину ночи взорвал громкий выстрел. Стреляли с очень близкого расстояния. Следом раздался звон разбитого стекла и скрежет металла. Рука у Янга от кисти до плеча тут же онемела.
Он даже не заметил, как оказался в дверном проеме на коленях. В груди чувствовалась сильная боль, правую руку нестерпимо жгло. Приподняв голову, лейтенант увидел спину бегущего по лужайке мужчины. В руке убегавший держал револьвер. Он был высокого роста, в легком пальто и мятой шляпе. Его облик показался Янгу до боли знакомым. И тут лейтенанта словно током ударило: он наконец осознал, что выстрелившим в него был Ларри Уилсон, человек, застреленный своей женой, человек, чье тело должно было покоиться на дне залива...
Глава 10
Пробуждение наступило внезапно. Открыв глаза, Дэвид Янг приподнялся и удивленно огляделся. Он лежал на диване в гостиной. В комнату из окна лился тусклый дневной свет. Ничего не понимая, он опустил глаза и увидел на своем правом запястье свежий медицинский пластырь.
И только теперь лейтенант вспомнил, как уронил фонарик, и явственно представил себе фигуру бегущего через лужайку мужчину. «Он жив. Этот мерзавец жив!» – молнией пронзила догадка, и его охватила паника.
Янг вспомнил, как Элизабет тащила его в гостиную: шок, который он испытал, похоже, отнял у него последние силы. Ни он, ни она не проронили ни слова. А что они могли сказать друг другу? Все было ясно: появление у порога дома Ларри Уилсона и странное поведение Элизабет до некоторой степени свидетельствовало о том, что с самого начала женщина ему лгала. До некоторой степени? Почему до некоторой? Она же сама сказала, что застрелила мужа, а потом его труп с помощью Боба Хеншо утопила в заливе. А Ларри оказался жив. Значит, история о его убийстве чистой воды вымысел!