Ночные проповеди
Шрифт:
– Мистер Томас, должен предупредить, что далее допрос принимает официальный характер свидетельствования по уголовному делу. Детектив сержант Хатчинс объяснит вам ваши права. Если вы сообщите мне телефонный номер вашего адвоката либо иного выбранного вами консультанта, я передам вам полицейский мобильный телефон, набрав указанный вами номер, чтобы вы позвонили по этому номеру – если желаете, приватно, – но не использовали данный вам телефон для каких-либо иных целей.
Коннор Томас встревожился – впервые за все время допроса.
– Что? Что такое? Я ж ничего плохого не сделал, рассказал
– Номер, – приказал Фергюсон, доставая телефон.
Томас взглянул на него, запрокинул голову и моргнул несколько раз. Ветеран выглядел пораженным и растерянным, участки естественной кожи побледнели.
– Ну хорошо, как хотите, – сказал он и назвал номер.
Фергюсон посмотрел на настенные часы.
– Время – 15:55. Объявляется перерыв. Допрос возобновится, когда прибудет адвокат подозреваемого.
Фергюсон и Хатчинс направились вслед за Анной Полански по коридору и вышли сквозь парадную дверь наружу, в курилку. Полански затянулась с такой жадностью, будто задыхалась и наконец добралась до трубки с кислородом. Бестактный Фергюсон любил это сравнение и вечно шутил, когда они выходили на перекур. Всех неизменно раздражало то, что гражданским, даже подозреваемым, разрешалось курить в здании, а самим полицейским – нет.
– Да что за хрень?! – выдохнула Полански. – Какой-то полный идиотизм!
– Он что, умственно отсталый? – спросила Хатчинс.
– Нет, он совсем не дурак, – буркнул Фергюсон.
– Да я не имела в виду, что он – дурак. Может, у него мозг поврежден или что-то вроде того.
– Честен до аутичности, – предположила Полански. – Умственное расстройство со знаком плюс.
– Он может говорить правду потому, что невиновен, – заметил Фергюсон. – Его использовали.
– Тогда придется искать этого «Грэма», – заключила Хатчинс.
– Есть одна досадная мелочь – винтовка на лодке Томаса. Из которой недавно стреляли, – сообщила Полански.
– Что-нибудь еще? – спросил Фергюсон.
– Пока пытаемся свести воедино детали, – ответила Полански, покачав головой, затем вздохнула и раздавила окурок. – Пошли, уже пора.
Фергюсон заметил знакомую фигуру, взбегающую по ступенькам: Питера Уилсона, адвоката по уголовным делам.
– Выкури еще одну, – посоветовал инспектор. – Следующий перерыв у нас, похоже, будет не скоро.
Допрос продолжился. Уилсон сел рядом с Томасом. Инспектор проговорил необходимую формальную часть и приступил к вопросам:
– Мистер Томас, на переданном вами пакете остались только следы ДНК и отпечатки пальцев жертвы. Как вы это объясните?
– Легко. У Грэма увечья, похожие на мои. А может, и хуже, он на собрания ходит в кофте с капюшоном и длинными рукавами. По крайней мере вместо рук и лица у него протезы. Тут у меня сомнений нет. Оттого и никаких следов ДНК и отпечатков.
– Хорошо. Криминалистическая лаборатория установила, что внутри конверта остались значительные количества вещества, взорвавшегося в квартире отца Мэрфи.
Томаса эта новость застигла врасплох.
– Моему клиенту необязательно отвечать на этот вопрос, – указал адвокат.
– Может, и необязательно, но я отвечу, – возразил Томас. – По-моему, так оно невозможно. Я видел, что клали в пакет. И это была не бомба, а книга.
– Но взрывчатка могла быть спрятана внутри книги, – предположила Хатчинс, будто подсказывая хороший ответ. – Это возможно?
Томас покачал головой.
– Я в руках ее держал, листал. И ничего там внутри не было. Я сказал Грэму, что подарку падре очень обрадуется, сильно он любит старину Бенедикта. С тем я книжку отдал, а Грэм ее положил в конверт и запечатал.
– Кто-нибудь еще присутствовал при этом?
– Ну нет, – Томас поморщился. – Собрание-то кончилось уже. Мы последние остались в комнате. Прибраться и все такое.
– А может, ловкость рук? – предположила Хатчинс тем же подсказывающим тоном. – Скажем, Грэм отвернулся на секунду или отвлек ваше внимание – и сунул взрывчатку.
– Не-а. Я видел, как он положил книгу в конверт, запечатал его и передал мне без всяких трюков.
– И как же вы тогда объясните то, что внутри конверта оказались следы взрывчатки?
– Может, они раньше были на обложке книги? – предположил Томас.
Теперь уже врасплох застигли инспектора. О такой возможности он просто не подумал и свое замешательство постарался скрыть. Но адвокат заметил.
– Это предположение кажется вполне разумным, – сказал он.
Уверенность Фергюсона в собственных силах вышла из крутого пике и снова набрала высоту.
– Ничего разумного я в нем не вижу, – с апломбом заявил он. – Количество вещества и расположение следов исключают такую возможность.
О них ему никто ничего не докладывал.
– Я настаиваю, чтобы мне передали копию заключения экспертов, – заявил адвокат.
– Вы его получите в установленном порядке, – сказал Адам.
– Касательно обстоятельств дела, – продолжил Уилсон. – Пакет, который мой клиент, по его словам, согласился передать, был вручен покойному в прошлую пятницу. Взрыв произошел только вчера. Как мне кажется, это оставляет более чем достаточно времени для того, чтобы предполагаемую взрывчатку поместил в конверт кто-нибудь другой. Отец Мэрфи мог получить конверт, тут же открыть его, вынуть книгу, а упаковку выбросить – а скорее, принимая во внимание бережливость и аккуратность покойного, он оставил ее для повторного использования. В квартире погибшего бывало много гостей, и кто-нибудь из них мог воспользоваться пустым конвертом для сокрытия взрывчатки. Вы же предполагаете, что мой клиент, осознанно или нет, передал жертве пакет со взрывчаткой, которая сработала, когда отец Мэрфи его вскрыл, либо в течение краткого срока после того. Почему отец Мэрфи целую неделю не открывал полученный подарок?
В этот раз замечание адвоката попало в точку. Инспектор сам не мог найти разумного объяснения такому промедлению. Фергюсон уже приготовился признать довод резонным и перейти к другим вопросам, как вмешался Томас:
– Ну это объяснить нетрудно. Вы посмотрите на вчерашнюю дату. Третье сентября ведь.
– И что?
– Проверьте дату рождения отца Лайама.
Когда инспектор проверил, он едва удержался, чтобы не хлопнуть себя по лбу.
– День рождения был у падре, вот он и дожидался, – пояснил Томас.