Чтение онлайн

на главную

Жанры

Новогодний реванш
Шрифт:

— Да, — это всё, что я могу выдавить из своего необъяснимо сжавшегося горла.

Это, конечно, слезы.

Огромные, девчачьи, сотрясающие тело слезы, но они испортят мой макияж перед целым залом, полным влиятельных нью-йоркских адвокатов по семейному праву, и я, может быть, драматична, но я не настолько драматична.

Но не бойтесь, Дэмиен слышит мои слова, быстро

встаёт и заключает меня в свои объятия, зная, как мне будет неприятно, если все это увидят.

Этот человек знает меня до мозга костей.

— Спасибо, naranja. Ты не пожалеешь об этом, — говорит он мне в волосы, как будто я делаю ему одолжение.

И именно это добивает меня.

— Я солгал, — шепчет мне на ухо Дэмиен, когда мы танцуем, проведя последний час, принимая поздравления и визжа с моей сестрой и лучшими подругами. Ками и Кэт потащили меня в ванную комнату, где уже лежал мой чемоданчик с косметикой, чтобы подправить моё лицо после моего большого праздника слез в смокинг бедного Дэмиена, и я на полном серьёзе шлёпнула сестру по руке за то, что она не предупредила меня, что будет здесь. И вот теперь нам наконец-то дали пространство и уединение, играет тихая рождественская песня, и он прижимает меня к себе, пока мы раскачиваемся.

— Что? — спрашиваю я, и на мгновение моё сердце замирает в панике.

Но потом я вспоминаю, что Дэмиен никогда не заставит меня сомневаться в чём-либо между нами, никогда.

— Я солгал раньше о том, что хочу, чтобы на тебе было надето сегодня вечером.

Моя брови сходятся, я в замешательстве.

— Разве платье не…

— Платье эффектное. Но сегодня вечером, когда мы будем дома, я буду трахать тебя в этом ожерелье, этих туфлях и твоём кольце. — Я смотрю вниз на свою руку на его груди, ногти розового цвета, новое кольцо мерцает в свете ламп.

— Договорились, — говорю я с улыбкой.

Примечания

1. Мужчина Карен (англ. male Karen) — мужчина средних лет, который жалуется на все и нереалистично себя позиционирует. Любит подслушивать чужие разговоры. "Ябеда", особенно в рабочей среде. Будет совать свой нос в чужие дела и делать их своими,

потому что ему нечем заняться. У него могут быть или нет несколько кошек.

2. Мир — твоя устрица (англ. The world is your oyster) — идиома, означающая, что вы можете добиться в жизни всего, чего пожелаете, или отправиться куда угодно, потому что у вас есть возможность или способность сделать это.

3. Five Guys Enterprises LLC — американская сеть ресторанов быстрого питания, специализирующаяся на гамбургерах, хот-догах и картофеле фри.

4. ИППП — Инфекции, передаваемые половым путём.

5. «МакАллан» (англ. The Macallan) — шотландский бренд виски из региона Хайленд.

6. «Рокетс» (англ. The Rockettes) — нью-йоркский женский танцевальный коллектив, основанный в 1925 году в Сент-Луисе. Представления сочетают в себе традиции французского варьете и американского танцевального мюзикла и славятся особой синхронностью исполнения.

7. «Злая» (англ. «Wicked») — это бродвейский мюзикл, основанный на фильме 1939 года «Волшебник страны Оз» и романе «Удивительный волшебник из страны Оз». Музыку и слова для мюзикла, премьера которого состоялась в 2003 году, написал Стивен Шварц, включая песню «Defying Gravity».

8. «Reddit» — сайт, сочетающий черты социальной сети и форума, на котором зарегистрированные пользователи могут размещать ссылки на какую-либо понравившуюся информацию в интернете и обсуждать её.

9. Парад «Мэйси» (англ. The Macy’s Day Parade) — событие, впервые произошедшее в 1927 году, когда работники нью-йоркского «Мэйси» (старейшего в стране) решили отметить День благодарения маскарадным шествием от Гарлема до входа в универмаг. С тех пор, эта традиция стала общенациональным достоянием и сегодня является непременной деталью праздника для каждого американца.

10. Самый ценный игрок (англ. Most Valuable Player MVP) — награда, которой награждается самый полезный игрок команды, лиги, конкретного соревнования или серии соревнований.

11. «Гленливет» (англ. The Glenlivet) — это винокурня недалеко от Баллиндаллока в Морей, Шотландия, которая производит односолодовый шотландский виски. Это старейшая легальная винокурня в округе Гленливет и место производства одноименного шотландского виски.

Поделиться:
Популярные книги

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Темный Патриарх Светлого Рода 5

Лисицин Евгений
5. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 5

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Маверик

Астахов Евгений Евгеньевич
4. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Маверик

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону