Новолуние
Шрифт:
Ньютон с Майком и мистер Вебер, отец Анжелы; они все наблюдали за мной более скрытно, чем незнакомцы. Другие голоса доносились из кухни и со стороны входной двери. Наверное, половина города бросилась на мои поиски.
Чарли был ближе всех. Он наклонился ко мне, чтобы услышать ответ.
— Да, — прошептала я, — Я заблудилась.
Доктор кивнул, задумавшись, его пальцы ощупывали мою шею в том месте, где были расположены гланды.
— Ты устала? — спросил он.
Я кивнула и устало закрыла глаза.
— Я не думаю, что с ней что-то
Послышался скрип, когда они поднялись с софы.
— Это правда? — прошептал Чарли. Их голоса сейчас звучали в отдалении. Я напряженно вслушивалась. — Они уехали?
— Доктор Каллен просил нас ничего не говорить. — Ответил доктор Джеранди. — Предложение поступило внезапно; они должны были сделать выбор немедленно. Он не хотел поднимать большую шумиху из-за отъезда.
— Небольшое извещение не повредило бы — проворчал Чарли.
Казалось доктор Джеранди испытывал неловкость, когда ответил, — Да, верно, в этой ситуации, небольшое извещение не повредило бы.
Я больше ничего не хотела слушать. Я почувствовала, что кто-то укрыл меня одеялом и натянул его мне на уши.
Я дрейфовала на грани тревоги. Я слышала, что Чарли шепотом поблагодарил каждого волонтера отдельно, когда они уезжали. Я почувствовала, как его пальцы касались моего лба, и затем, ощутила вес еще одного одеяла. Зазвонил телефон, и он поторопился ответить до того, как звонки разбудят меня. Он бормотал заверения звонившему тихим голосом.
— Да, мы нашли ее. Она в порядке. Она заблудилась. Сейчас с ней все в порядке, — говорил он снова и снова.
Через несколько минут телефон зазвонил снова.
Чарли застонал, поднимаясь на ноги, и затем, помчался, спотыкаясь, на кухню. Я натянула на голову одеяло, не желая слышать снова тот же самый разговор.
— Да, — сказал Чарли и зевнул.
Его голос изменился, в нем послышалась тревога, когда он снова заговорил. — Где?
Последовала пауза.
— Ты уверен, что это за пределами резервации? — снова короткая пауза. — Но что могло гореть там? — казалось, он был, одновременно, взволнован и сбит с толку. — Послушай, я позвоню туда и все проверю.
Я начала вслушиваться, заинтересованно, поскольку он еще и ударил кулаком.
— Привет, Билли, это Чарли, — извини, что звоню так рано… нет, она в порядке. Она спит… Спасибо, но я не поэтому звоню. Мне только что позвонила миссис Стэнли и она говорит, что из своего окна на втором этаже она видит огни на морских утесах, но я, на самом деле, … О! Внезапно в его голосе послышалось раздражение… или гнев. — И зачем они делают это? Мм, ха. В самом деле? — произнес он саркастически. — Хорошо, не извиняйся передо мной. Да, да. Только удостоверься, что пламя не распространилось…Знаю, знаю, я вообще удивлен, что им удалось разжечь огонь в такую погоду.
Чарли
Чарли бормотал что-то несвязное когда вернулся назад в гостиную.
— Что случилось? — спросила я.
Он поспешил ко мне.
— Прости, я разбудил тебя, дорогая.
— Что-то горит?
— Ничего, — заверил он меня, — Только несколько костров на утесах.
— Костры? — спросила я. В моем голосе не было и тени любопытства. Он звучал безжизненно.
Чарли нахмурился. — Некоторые ребята из резервации хулиганят, — объяснил он.
— Почему? — тупо спросила я.
Я могла бы сказать, что он не хотел отвечать. Он смотрел на пол под ногами. — Они празднуют новости. — в его тоне звучала горечь.
Была только одна новость, о которой я могла подумать, попытаться, поскольку сил у меня не было. — Потому что Калены уехали. — прошептала я. — В Ла-Пуш не любят Калленов — я забыла об этом.
У квилетов существовали легенды о «холодных», кровопийцах, которые были врагами их племени, точно так же как и их легенды о великом потопе и предках — людях-волках. Большинство из них только истории, фольклор. Также были и достоверные. Билли Блэк, хороший друг Чарли, верил, хотя, даже его собственный сын считал, что он был полон глупого суеверия. Билли просил меня держаться подальше от Калленов…
Имя взбудоражило что-то внутри меня, что-то, что начало продираться на поверхность, что-то, я знала, что не хочу увидеть в лицо.
— Это смешно, — быстро произнес Чарли.
Мгновение мы сидели в тишине. Небо больше не было черным за окном. Где-то позади шел дождь, начинало светать.
— Белла? — спросил Чарли.
Я взволнованно посмотрела на него.
— Он бросил тебя в лесу одну? — догадался он.
Я не ответила на его вопрос. — Как ты узнал где меня искать? Мой разум уклонялся от неизбежного понимания, которое наступало, наступало очень быстро.
— Твоя записка, — удивленно ответил Чарли. Он вынул из заднего кармана джинсов скомканный кусок бумаги. Он был грязный и влажный от многократного сворачивания и разворачивания. Он снова его развернул и выставил как доказательство. Грязный почерк был удивительно похож на мой.
— «Пошла прогуляться с Эдвардом, вверх по тропинке, гласила она. Скоро вернусь. Б.»
— Когда ты не вернулась, я позвонил Каленнам, но мне никто не ответил, — сказал Чарли тихим голосом. — Затем, я позвонил в больницу и доктор Джеранди сообщил мне, что Калены уехали.
— Куда они уехали? — пробормотала я.
Он уставился на меня. — Разве Эдвард тебе не сказал?
Я помотала головой, в ответ.
Звук его имени высвободило вещь, которая царапала меня изнутри — боль, которая охватила меня, заставив задохнуться, поразила меня своей силой.