Ньюгейтская невеста
Шрифт:
— Нет, сэр. — Кэролайн говорила спокойно и четко. — Я останусь, потому что мой муж заставит вас выглядеть абсолютным новичком.
— Вот как? — прошипел Файрбрейс и громко крикнул: — Отойдите!
Все отошли назад. Файрбрейс, в батистовой рубашке, подчеркивающей его силу и длину рук, изучал позицию. Если Даруэнт захочет остаться в том же положении, спиной к стене, соединенной с соседним домом, их будет разделять ширина, а не длина комнаты. Они будут сражаться футах в шести от ее края, стоя параллельно оконным занавесям.
Непосвященных удивили бы мысли, роящиеся в голове Файрбрейса. Но дело
— Сабля, милорд. — Элфред подошел к Даруэнту.
Сбросив сюртук и жилет вместе с пустыми ножнами, Даруэнт с трудом оторвал взгляд от Кэролайн.
— Благодарю вас, Элфред. Отличное оружие.
Задняя грань клинка была тупой и плоской, а передняя — острой как бритва. Даруэнт стиснул обтянутую кожей рукоятку, крепкую, но не тяжелую.
Напротив, в стане врага, раздался взрыв смеха.
— Превосходно! — воскликнул Файрбрейс, хотя его глаза все еще слезились от боли.
— О чем вы, старина? — с энтузиазмом осведомился Джемми.
— Ни о чем, — отозвался Файрбрейс, вновь становясь серьезным.
Увидев противника без сюртука и жилета, Файрбрейс был вынужден признать, что парень хорошо сложен. Но он казался довольно хрупким и не слишком высоким, что подходило для мощной, сокрушительной атаки.
В то время начало дуэли на саблях было таким же стандартным, как и начало шахматной партии. Каждый наносил удар справа, целясь в голову или плечо противника. Но опытный Файрбрейс разработал иную тактику.
Обычно он задавал вопрос: «Никаких салютов и церемоний?» — на что противник почти всегда соглашался. Тогда Файрбрейс прыгал вперед и наносил удар в голову, слева, а не справа, продолжая атаковать, прежде чем противник восстановит равновесие.
— Готовы? — осведомился он, поднимая прислоненную к стене саблю.
Джемми Флетчер поспешил присоединиться к зрителям возле люстры.
— К вашим услугам! — отозвался Даруэнт.
Противники медленно двинулись навстречу друг другу, опустив оружие. Оба были в пропотевших батистовых рубашках с тремя перламутровыми пуговицами на запястьях и черных бриджах до колен с золотыми пряжками у Даруэнта и бриллиантовыми — у Файрбрейса. Пламя свечей тускло поигрывало на клинках и длинных рыжеватых локонах Файрбрейса. Даруэнт рискнул бросить взгляд на Кэролайн, что не осталось не замеченным остальными.
Футах в шести друг от друга противники остановились.
Мистер Малберри, выражавший эмоции погружая кулак в тулью своей шляпы, крикнул им:
— Чего вы тянете? Этой ночью у нас есть работа!
— Мы закончим быстро, — отозвался Файрбрейс.
— Надеюсь! — подтвердил Даруэнт.
— Никаких салютов и формальностей? — осведомился Файрбрейс.
— Согласен!
Файрбрейс устремился вперед, нанося свой коронный удар слева.
Даруэнт парировал его с такой силой, что рука Файрбрейса почти онемела от запястья до плеча, а локоть пронзила острая боль. На сей раз Дик не стал активно контратаковать, экономя силы, но предотвратил дальнейшую атаку Файрбрейса, который, потеряв равновесие, едва успел отбить ответный удар справа.
Противники остановились, покачивая головами. Затем Файрбрейс сделал выпад острием вперед. Но клинок скользнул мимо, а ребро сабли Даруэнта нетрадиционным ударом слева просвистело по горизонтали над глазами Файрбрейса, словно стараясь снести ему верхушку черепа.
— Проклятие! — выругался старый Таунсенд, все еще ковырявший в зубах лезвием ножа. Он порезал себе десну, и нож упал на пол.
Даруэнт отскочил, тяжело дыша и держа саблю наготове. Файрбрейс не чувствовал ни боли, ни крови на лбу, но его лицо исказила гримаса ярости и унижения. Срезанные пряди его рыжеватых волос посыпались на пол.
— Кажется, — вежливо заметил Даруэнт, — вы намеревались побрить мне башку?
Файрбрейс молча рванулся вперед. Во время краткой схватки оба противника попытались нанести два рубящих и два колющих удара. Клинки со стуком отскакивали друг от друга, а ноги шаркали по половицам.
Схватка прекратилась так же внезапно, как и началась. Глаза Файрбрейса слезились не то от перца, не то от злости. Его зрение затуманилось.
— Осторожно! — предупредил Даруэнт. — Берегитесь трюков!
Внезапно он нанес быстрый ложный удар слева, якобы целясь в правое плечо противника. Файрбрейс отвел клинок в сторону, чтобы парировать удар, но сабля Даруэнта взлетела вверх и опустилась на левую щеку Файрбрейса.
И лучшим фехтовальщикам едва ли под силу срезать бакенбарду. Волос слишком эластичен, клинок не настолько остр, и даже самый верный глаз способен лишить противника бакенбарды вместе со щекой.
Но Даруэнт нанес удар с поистине ювелирной аккуратностью. Пучки волос полетели в разные стороны, а на месте левой бакенбарды Файрбрейса осталась кожа, покрытая крошечными капельками крови.
— Ах вы, паршивый... — Файрбрейс умолк, чтобы перевести дух.
Еще четыре раза клинки ударялись или скользили друг о друга. Кэролайн, вне себя от страха, не могла заставить себя отвернуться, почему-то закрывая ладонями не глаза, а уши.
Даруэнт вновь применил финт. Файрбрейс, возвышающийся над ним, как мастиф над бультерьером, сделал полоборота влево, когда сабля едва не выпала у него из руки. На момент он оказался незащищенным, и клинок Даруэнта проделал с его правой бакенбардой ту же операцию, что и ранее с левой.
— Обращаюсь ко всем присутствующим! — крикнул мистер Малберри, словно пытаясь обуздать мятежную толпу. — Это безобразие следует прекратить, говоря по-латыни, instanter [125] . Должен добавить...
125
Немедленно (лат.).
Даруэнт, вновь отступив, заговорил из-под сабельной гарды:
— Послушайте, Файрбрейс, вы же почти слепы! Я не хочу причинять вам вред. Вам незачем сдаваться — просто прекратим дуэль. Для вас не будет никакого бесчестья!
Хотя Файрбрейс выглядел нелепо со срезанными волосами и бакенбардами, отечными красными веками и слезящимися глазами, в нем все еще оставалось нечто от упрямого, несгибаемого вояки.
— Прекратить дуэль? — шепотом отозвался он.
Элфред быстро направился к нему: