О пользе размышлений
Шрифт:
— Тащи ее туда, — Сириус указал на остававшийся пока свободным угол напротив учительского стола. — Пусть Снейп наслаждается видом своей копии.
Гарри не мог не признать, что новая скульптура чем-то неуловимо напоминала профессора зельеварения. Хотя ей было далеко до мастерской работы МакГонагалл, но все же это творение также можно было отнести к произведениям искусства. Только вот как Сириус собирался обеспечить ее постоянное присутствие в этой комнате? Не рассчитывал же он на добрую волю зельевара.
Как оказалось, Бродяга не был столь наивен. Они вдвоем с Кричером принялись наносить рядом с фигурой какие-то руны, накладывать на саму статую и пространство рядом с ней
— Чью-то бы энергию, да в мирных целях, — Виктория прокомментировала для Джейн действия Сириуса. — Такой защитой редкий сейф охраняют. Слишком малое число волшебников способны ее установить.
— Такую только я, — гордо заявил Блэк. — Фамильными секретами не разбрасываются. Впрочем, думаю, летом стоит подучить ребят, сил у них уже должно хватить.
— Ты бы лучше занимался демонстрацией мастерства у себя дома, — от двери донесся холодный голос Снейпа. — Если ты не заметил, но это мой класс.
— Если бы ты реализовывал свое понимание искусства в своем ДОМЕ, я бы тоже к тебе не лез, — Сириус мгновенно развернулся. — Вот только ты предпочел поделиться своим сомнительным чувством прекрасного со всем Хогвартсом. Так что я всего лишь не остался в долгу.
Все уже приготовились выслушивать длительную перепалку двух ценителей скульптуры, но в этот раз выяснению отношений не суждено было продлиться чересчур долго. Судя по всему, не один только Поттер решился продемонстрировать своим гостям новую деталь убранства кабинета зельеварения.
— Кхм... неплохо, неплохо, — ласковый голос мадам Боунс мигом заставил двух джентльменов забыть о взаимных претензиях. — Как приятно видеть в столь молодых людях тягу к искусству.
Стоящая рядом с тетей Сьюзен прыснула, не в силах сдержать эмоции. Она ожидала показать одну скульптуру, а тут их ждал столь приятный сюрприз. И поскольку по Хогвартсу еще не ходили сплетни о новом украшении класса зелий, они были в числе первых, кто имел счастье насладиться творением неизвестного скульптора. Впрочем, учитывая громкий разговор между Снейпом и Блэком, нетрудно было догадаться, кто создал столь внушительный памятник.
— А еще называют себя взрослыми людьми, — как-то безнадежно протянула глава ДМП. — Мистер Блэк, я, собственно, хотела переговорить с вами об одном деле. Надеюсь, вы сможете уделить несколько минут пожилой женщине.
Все присутствующие с интересом смотрели вслед удаляющейся паре. Было непонятно, что могло в данный момент понадобиться мадам Боунс от Сириуса. Даже Сьюзен, у которой ребята попытались выудить хоть какую-то информацию, не смогла ответить на их вопросы, указав только, что ее тетя перед этим разговаривала с Нарциссой Блэк.
* * *
Гарри провел бы этот день намного счастливее, если бы ему не пришлось продираться через лес водорослей. Жабросли, уже опробованные ранее в «бассейне» старост, работали прекрасно, и проблем с дыханием у него не было. Да и холода он как-то не чувствовал: видимо, сказывалось «легкое преобразование организма», описанное в книге, мягко говоря,
Подсказка, содержащаяся в яйце, указывала, что в центре этого леса чемпионы смогут найти указания для последующих действий. Сам Гарри уже десяток минут петлял среди вьющихся лент, тянущихся вверх, но пока что его поиски не принесли положительных результатов. Первоначальная идея проплыть над водорослями, чтобы сверху найти искомую подсказку, оказалась не самой удачной. Водоросли росли до самой поверхности воды, и разглядеть сверху дно не представлялось возможным.
Гарри примерно оценил размеры этого леса, три раза пройдя его насквозь по прямой, и теперь методично пытался отыскать центр зарослей. Поскольку четких указаний на то, что он должен был увидеть, не было, Гарри старался заметить любое отклонение от уже успевшей порядком надоесть ему весьма однообразной картины этого уголка подводного мира. Наконец его внимание привлек тихий писк, раздававшийся где-то слева-впереди.
Подплыв к источнику непонятных звуков, Поттер обнаружил что-то вроде дорожного знака со стрелой, направленной точно на север. Писк, привлекший его внимание, издавала вертушка, прикрепленная к знаку и, по-видимому, установленная для облегчения поиска подсказки.
Пробравшись через заросли, Гарри набрал скорость в открытой воде и стремительно плыл вдоль дна, внимательно поглядывая по сторонам. Учитывая ограниченное время для проведения испытания, можно было предположить, что устроители не задумывали дальних заплывов. Благодаря концентрации Поттер сумел вовремя заметить, как несколько гриндилоу выскочили из-за крупных камней, валяющихся на дне, и бросились в его сторону. Гарри не стал дожидаться, пока они подберутся к нему поближе, и принялся лупись по ним оглушающими заклинаниями. Флер, которая увлекалась подводным плаванием, подсказала остальным участникам турнира, что под водой желательно применять только самые примитивные заклятья. Один из гриндилоу все же сумел добраться до него, однако Гарри ловко обломал ему длинные пальцы, тянущиеся к его горлу, которые являлись слабым местом этих созданий. После этого обиженное существо, противно взвизгнув, удалилось в направлении на центр озера.
Как и следовало ожидать, очередная подсказка, в виде широкой стрелы, нарисованной на одном из камней, оказалась тут как тут. Гарри вспомнил, кто еще обитает в озере, и понадеялся, что ему не придется биться с гигантским кальмаром. Обернувшись, Гарри увидел, что от леса водорослей в его сторону направляются две фигуры, в своих гидрокостюмах и с пузырями на головах, напоминающие астронавтов, парящих в невесомости. Краем глаза Поттер уловил движение справа от себя и, приглядевшись, обнаружил нескольких русалок, сгоняющих стаю гриндилоу к месту, над которым через минуту должны были проплыть чемпионы. Стало понятным, что организаторы турнира подговорили подводный народ натравливать на чемпионов этих безмозглых созданий.