«О текущем моменте», № 6 (54) 2006 г.
Шрифт:
[55] По существу эта фраза означает: Наша страна должна выработать и осуществить альтернативный проект глобализации, т.е. Япония должна стать культурным лидером человечества.
[56] Заметим, что в переводе рассматриваемого документа нет ни слова о России. Является ли это следствием исключения некоторых фрагментов в процессе перевода, либо оставить Россию в умолчаниях сочли за благо сами авторы документа, — мы не знаем.
[57] Это касается и подчинения глобализации политической воле руководства Японии с приданием глобализации нового качества.
[58] 1. Иначе
[59] Если речь идёт об умении «чётко выражать собственные идеи», то по умолчанию это предполагает для начала как минимум умение людей производить эти собственные идеи (смысл) самостоятельно по мере того, как обстоятельства требуют новых идей.
[60] С нашей точки зрения этого не достаточно для новой «всеобщей грамотности». В её основе должна лежать всеобщая методологическая — творчески-познавательная грамотность. Иначе не удастся породить новое качество глобализации — человечность.
Лuнгва-фрaнка (итал. lingua franca, «язык франков») — язык, используемый как средство межэтнического общения в определённой сфере деятельности (по материалам сайта “Википедия. Свободная энциклопедия”:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca — по состоянию на июнь 2006 г.).
[61] Информационные технологии.
[62] Выделено жирным нами при цитировании. По сути это условия осуществления глобализации по-японски в мире, где английский — язык международного общения, понимаемый если не большинством населения, то большинством в составе правящих “элит” неяпонских обществ.
[63] Выделено курсивом нами при цитировании. В опущенных нами фрагментах рассматриваемого документа, речь идёт о миграционной политике Японии, которая предусматривает привлечение в страну иностранцев для обучения в вузах и профессионалов из других стран с возможностью предоставления им права постоянного жительства и гражданства Японии. По отношению к этой задаче английский как второй государственный язык Японии — необходимая предпосылка к тому, чтобы в случае успеха глобализации по-японски Японии действительно стала «столицей мира».
[64] Фронтир (frontier — англ.) — граница.
[65] Выделено жирным нами при цитировании. Такой тип взаимоотношений людей в обществе и людей и общественных институтов (прежде всего, государственности, общественных организаций) по-русски называется «соборностью».
[66] Выделено жирным нами при цитировании. — Это ещё один из контрастных моментов в рассматриваемом документе по отношению к нынешнему положению дел в «Россионии», по отношению к декларациям и призывам её политиков. В России не просматривается не то, что пропаганда высочайшего мастерства как массового явления во всех профессиях, но мало кто трудящихся озабочен тем, чтобы добросовестно на уровне общих стандартов делать то дело, за которое взялся и за выполнение которого ему платят деньги. Хотя как потребитель россиянин вполне нормален: «Фольксваген» в возрасте 5 — 15 лет для него предпочтительнее только что сошедшей с конвейера Лады, сляпанной кое-как такими же как и он «россионцами».
Вопреки этому, как можно судить по состоянию подъездов, общественного транспорта, по мусору на улицах, в парках и в пригородных лесах, по качеству производимой россиянами работы и т.п., большинство «россионцев» не считает своей обязанностью воспитывать даже своих детей, а не то что бы подавать своим поведением положительный пример подрастающим поколениям в целом и соучаствовать в воспитании “чужих” детей, указывая им на их неправильное поведение.
Но и политики «россионского» государства не считают своей обязанностью напоминать взрослым об их долге воспитания подрастающих поколений. Для сопоставления:
Как сообщил сайт NEWSRU.COM 19.06.2006 г. со ссылкой на японское информационное агентство Kyodo News, «Полиция города Миура (префектура Канагава) в понедельник направила в прокуратуру дело 34-летней местной жительницы, которая обвиняется в том, что не смогла заставить своих сыновей, в возрасте 13 и 14 лет, бросить курить.»
И несколько далее: «Родителей, которые не следят за воспитанием своих детей, строго карают в разных странах. Так, например, в Великобритании родители под угрозой лишения свободы обязаны следить, чтобы их дети посещали школу. Так, в марте мать была заключена в тюрьму за то, что её дочь систематически прогуливала уроки в школе — в общей сложности девочка пропустила более 4 месяцев занятий. (…)…максимальный штраф, которому могут быть подвергнуты родители нерадивых детей, — от 1 тыс. до 2, 5 тыс. фунтов стерлингов. Срок же тюремного заключения, который определён для родителей прогульщиков — до трёх месяцев тюрьмы.
Ужесточение школьной дисциплины сделало прогул школьников уголовным преступлением. Премьер-министр Великобритании Тони Блэр предложил, чтобы родители детей, часто пропускающих школьные занятия, были лишены еженедельного денежного пособия на детей»
(http://www.newsru.com/crime/19jun2006/jap_print.html).
Там же приводится гиперссылка на сообщение о том, что в суд в Швеции наложил штраф в 2000 евро на неких родителей за прогулы их сына в школе (http://www.newsru.com/world/27apr2006/skola.html). В «Россионии» же государство поощряет безответственность родителей за воспитание детей.
Более обстоятельно проблематика взаимоотношений государства, семьи, школы в процессе воспитания подрастающих поколений в материалах Концепции общественной безопасности освещена в работах ВП СССР: “Нам нужна иная школа”, “Общество: государственность и семья”, “Диалектика и атеизм: две сути несовместны”.
[68] Выделено курсивом при цитировании нами.
— По отношению к нынешней Японии это — прямое следствие перенятия ею элементов образа жизни Западной региональной цивилизации в период, начиная с середины XIX века, и в особенности в годы после второй мировой войны ХХ века.
Но с другой стороны, Япония изрядно «вложилась» в Голливуд. Как следствие по всему миру на протяжении последних нескольких десятилетий сотни миллионов зрителей смотрят фильмы про восточные боевые искусства, в основе которых лежит «восточная мистика». Так идёт своего рода первичная «вербовка адептов» и создания благоприятной культурной среды для продвижения в последующем японского проекта глобализации. Это — один из примеров деятельности на основе принципа «подчиняясь — подчиняй».