Обезьяна из мыльного камня
Шрифт:
— Как, по-твоему, развивались события?
— Сонни, видимо, застукал Духа, когда тот выходил из лавки и пошел следом. Он задержал аспида и забрал у него пистолет. Решив, что обезоружил Духа, Сонни расслабился и приказал ему лечь на землю. Но Дух вытащил запасной пистолет, пятьдесят первую модель, и выстрелил через пакет — так на Сонни попали фрагменты растений и частицы бумаги. Дух промахнулся и набросился на него. Завладел пистолетом сорок пятого калибра и застрелил Сонни.
— Не хочешь обойти окрестные лавки
— Нет. Уйдет слишком много времени. Сперва лучше узнаю, что это за растения. Вероятно, китайские травы. По пути загляну к Джону Суну и покажу ему. Он-то наверняка определит. Его дом всего в нескольких кварталах отсюда.
V
ВСЕМУ СВОЕ ВРЕМЯ
Для захвата... следует взять силы противника в полное окружение, так чтобы у них не осталось для маневра ни одного смежного перекрестия... Как в настоящей войне, вражеский пост окружают, а солдат берут в плен.
Игра в вэйчи
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Он уперся взглядом в серые сумерки за окном. Не пораженные нервные волокна, а горечь утраты заставила его уронить голову на грудь. Райм думал о Сонни Ли, копе-одиночке, который добрался до другого края света, чтобы задержать преступника.
— Ладно, Мэл, — произнес Райм, — что там у нас?
Мэл Купер склонился над полиэтиленовыми пакетиками, которые полицейский патруль доставил с места преступления в Чайнатауне.
— Отпечатки обуви.
— Они точно принадлежат Духу? — спросил Райм.
— Угу, — подтвердил Купер, разглядывая снятые Закс электростатические отпечатки. — Полностью идентичны. — Он потряс одежду Ли над большим листом чистой белой бумаги и всмотрелся в то, что упало: — Пыль, крупинки краски, частицы желтой бумаги, видимо от пакета, фрагменты высушенных растений, о которых упоминала Амелия.
— В эту минуту она как раз выясняет, каких именно.
У Райма сжалось сердце при виде следов крови на одежде Ли. Цзайцзянь, Сонни. Прощай.
— Соскоб из-под ногтей, — вслух прочитал Купер карточку, прикрепленную к другому полиэтиленовому пакету, и поместил соскоб на предметное стекло.
— Переведи на дисплей, — попросил Райм и развернулся к компьютеру. — Табак, — грустно рассмеялся он, вспомнив о пристрастии полицейского к сигаретам. — Что еще? Что там за следы минерала? Как по-твоему, Мэл? Силикат?
— Похоже. Дай-ка прогоним через хроматограф.
На экране появились данные спектроанализа — магний и силикат.
— Тальк, — заключил Райм. — Раскопайте все, что можно, о тальке и силикате магния.
Зазвонил телефон. Том перевел звонок на динамик.
— Говорит доктор Артур Уинслоу из медицинского центра в Хантингтоне.
— Слушаю вас, доктор.
— У нас есть больной — китаец по фамилии Сэнь. К нам его доставила береговая охрана, после того как спасла с судна, затонувшего у северного побережья. Нас просили связаться с вами, как только появится что-нибудь новое. Новости есть, и вам, как мне кажется, следует их знать.
Джон Сун сменил одежду. Теперь на нем были свитер с высоким воротом — что выглядело довольно странно, потому что было тепло, — и новые спортивные брюки. Он раскраснелся, слегка задыхался и казался смущенным.
— С вами все в порядке? — спросила Закс.
— Йога, — объяснил он. — Делал упражнения. Чаю?
— Я на минутку.
Внизу ее дожидался Алан Коу. Сун протянул ей пакет:
— Травы от бесплодия, я вчера о них говорил.
Она рассеянно взяла пакет:
— Спасибо, Джон.
— Что случилось? — спросил он, окинув взглядом ее озабоченное лицо, и пригласил в комнату.
Они присели на кушетку.
— Помните, я вам рассказывала о полицейском из Китая, он еще нам помогал? Час назад его нашли мертвым. Работа Духа.
— Какой ужас! — вздохнул Сун. — Мне так жаль.
— Мне тоже. — Она вынула из кармана пакетик с фрагментами растений. — Вот что мы нашли на месте убийства.
Сун открыл пакетик, вдохнул запах, рассмотрел содержимое и наконец произнес:
— Пахнет астрагалом, имбирем, земляным грибом, немного женьшенем и болотной частухой. В Китае все это можно купить у любого травника. Вы могли бы порасспросить в ближайших к месту убийства лавках.
— Так и придется сделать. Может, повезет.
Закс стала подниматься и поморщилась — плечо пронзила острая боль.
— А ну-ка, садитесь.
Она помедлила и с трудом опустилась обратно на кушетку. Он встал у нее за спиной, она почувствовала на плече его руки — Сун нажал, сперва осторожно, потом тверже, прощупывая пальцами мышцу. Массаж расслаблял, но Закс пришла в замешательство, когда пальцы легли ей на горло.
— Расслабьтесь, — сказал спокойным голосом Сун.
Его руки прошлись вниз по спине и скользнули вперед вдоль ребер, но вернулись назад, не коснувшись груди. Он тяжело дышал. От напряжения, решила она.
— Вы бы сняли ремень с пистолетом, — попросил он.
Закс взялась за пряжку, но звонок сотового помешал ее расстегнуть. Она отодвинулась от Суна и сняла телефон с пояса.
— Слушаю. Говорит...
— Закс, готовься действовать.
— Что у тебя, Райм?
— К Сэню, капитану судна, вернулось сознание. Он был в трюме «Дракона» и подслушал разговор Чана с отцом. Какой-то родственник или друг семьи, похоже, подыскал Чанам жилье и работу в Бруклине.
— В Бруклине? А как же Куинс?