Обитель чародеев
Шрифт:
– Что с ним? – удивился Бэйрек. Раздалось еще одно испуганное ржание, и вьючная лошадь рухнула на землю.
– Что же это? – срываясь на крик, спросил Гарион Дерника.
– Холод – ответил тот, слезая с седла. Сначала мы загнали их, а потом заставили переходить реку. Мускулы свело судорогой.
– Что делать?
– Надо растирать… всех… шерстью.
– Но у нас нет времени, – возразил Силк.
– Тогда придется идти пешком, – заявил Дерник, стягивая с себя толстый плащ и принимаясь яростно тереть им ноги коня.
– Может,
– Тут ничего нет, из чего можно было бы развести костер, – сказал ему Дерник. – Кругом одна трава.
– И потом огонь привлечет любого мерга в пределах десяти миль, – добавил Бэйрек, массируя ноги своей серой лошади.
Работа закипела, но вскоре небо на востоке начало бледнеть. Прошло минут пятнадцать, и вот первой поднялась лошадь Мендореллена, за ней – остальные.
– Они не смогут дальше бежать, – мрачно проговорил Дерник. – На них невозможно даже ехать шагом.
– Дерник! – возразил Силк. – Тор Эргас в двух шагах!
– Животные не протянут и мили, если заставить их бежать, – упрямо продолжал кузнец. – Они выдохлись.
От реки они поехали размеренным шагом. Даже при таком темпе Гарион не мог не заметить, как сильно дрожит под ним конь.
Все они часто оглядывались на равнину, окутанную темнотой, которая постепенно рассеивалась. Когда они взобрались на первый приземистый холм, густая тень, которая укрывала степь, оставшуюся за спиной, побледнела и показалась орда мергов, неотвратимо двигавшаяся к реке. В самом центре под развевающимися черными знаменами ехал сам Тор Эргас.
Мерги накатывались волнами и разбивались о берег реки. Затем их конные разведчики рассыпались вдоль русла и обнаружили брод. Несметные полчища, приведенные Тор Эргасом на равнину, состояли из пеших воинов. Вскоре к ним присоединились и конные эскадроны, спустившиеся вниз по узкому горному ущелью.
Заметив, что первые их отряды загарцевали у брода, Силк повернулся к Белгарату.
– Что дальше? – с беспокойством в голосе спросил драсниец.
– Давайте спустимся с холма, – вместо ответа сказал старик. – Я не думаю, что нас заметили, но боюсь, вскоре это произойдет.
Они укрылись за холмом. Тучи, которые закрывали небо, стали расходиться, и показались широкие полосы, раскрашенные в бледно-голубые тона
– Я полагаю, что Тор Эргас оставил главные силы в тылу, – продолжал Белгарат. – Он перебросит их через реку, когда с гор спустится вся конница. И как только она перейдет брод, то рассеется по равнине и примется искать нас.
– Логично, – согласился Бэйрек.
– Я буду вести наблюдение, – вызвался Дерник, направляясь на вершину холма пешком, – и дам вам знать, если они затеют что-то необычное.
Белгарат, насупившись, погрузился в глубокие размышления, шагая взад и вперед и заложив руки за спину.
– Вышло не так, как я предполагал, – наконец произнес он. – Я не рассчитывал, что наши лошади выдохнутся.
– А где-нибудь можно укрыться? – спросил Бэйрек. Белгарат отрицательно покачал головой.
– Кругом трава, никаких скал, пещер или деревьев, и, стало быть, невозможно скрыть следы. – Он наподдал ногой высокую траву и мрачно признал:
– Положение незавидное. Мы совершенно одни да к тому же с истощенными лошадьми. Подмогу следует ждать только в Долине. Думаю, целесообразно повернуть на юг и поспешить за ней. Это совсем близко.
– Как близко? – спросил Силк.
– Приблизительно лиг десять.
– Это займет весь день, Белгарат. Мы не дойдем.
– Придется заняться погодой, – уступил Белгарат. – Не хочется, но иного выхода я не вижу.
С севера донеслось приглушенное громыхание. Маленький мальчик взглянул на тетю Пол и улыбнулся.
– Миссия? – спросил он.
– Да, дорогой, – ответила она рассеянно.
– Ты не можешь установить, нет ли поблизости олгаров, Пол? – спросил Белгарат.
– Мне кажется, что я нахожусь слишком близко к Оку, отец. Его эхо стирает все звуки где-то в районе лиги.
– Оно всегда шумело, – недовольно проворчал он.
– Поговори сам, отец, – предложила она. – Может быть, оно прислушается к тебе.
Старик долго и тяжело глядел на дочь, но та спокойно выдержала этот взгляд.
– Я могу обойтись без этого, мисс, – наконец сказал он сухо.
Послышался второй глухой раскат, но на этот раз с юга.
– Гром? – удивился Силк. – Странно… В такое время года.
– На этой равнине необычные погодные условия, – заметил Белгарат. – До Драснии восемьсот лиг одной сплошной травы.
– Выходит, направляемся в Долину? – спросил Бэйрек.
– Выходит, – ответил старик. Спустившийся с вершины холма Дерник донес:
– Они пересекают реку, но прочесывать равнину не спешат. Видимо, хотят переправить все силы, а потом уже возьмутся за нас.
– Ну что наши четвероногие друзья? – спросил его Силк.
– Отдыхают. Лучше поберечь их. А когда настанет момент, тогда выжмем из них все, что осталось. Если повести на поводу с час-полтора, потом можно будет перейти на рысь, правда ненадолго.
– Давайте держаться этой стороны холма, – сказал Белгарат, беря поводья. – Там нас труднее обнаружить, но я не хочу упускать из виду Тор Эргаса.
Облака почти рассеялись. Лишь отдельные рваные клочья стремительно неслись над бескрайней равниной, подгоняемые порывами ветра. Часть неба окрасилась бледно-розовыми красками. Хотя на Олгарской равнине не было того пробирающего до костей холода, который гулял по нагорьям страны мергов и Мишарак-ас-Талла, Гарион поежился, поплотнее закутался в плащ и зашагал вместе со всеми, ведя за собой коня.