Обожравшийся каннибал
Шрифт:
– - Никаких пожаров этой ночью?
– - спросил он.
– - Ни одной пометки в карточке учета, -- ответил Эттербери.
Шамбрэн повернулся, намереваясь пройти по вестибюлю, чтобы подняться в офис Амато, но в этот момент двери одного из скоростных лифтов открылись и его взору предстало нечто напоминающее привидение.
"Привидением" была очень прямая и величественная леди в норковой шубе устаревшего покроя, но с великолепным мехом. На черной ленте, перекинутой через шею, висела такая же муфта. Левая рука леди была спрятана в этой муфте, а в правой она держала поводок, на конце которого
Он щелкнул каблуками, отвесил поклон и расплылся в улыбке номер один.
– - Доброе утро, миссис Хевен. Какое прекрасное утро!
Спаниель наградил Шамбрэна злобным взглядом, а леди вообще не удостоила вниманием и прошла так, будто его вовсе здесь на было. Впечатление осталось такое, что, не отступи управляющий в сторону, она прокатилась бы по нему, словно грозный армейский танк. Повернувшись, он посмотрел, как она вышла через вращающиеся двери на Пятую авеню. Рядом с нею семенил спаниель.
– - Что, опять с ней столкнулись?
– - спросил с сочувствием стоявший рядом Джерри Додд.
Шамбрэн печально улыбнулся:
– - Семь месяцев, Джерри, миссис Хевен живет у нас. И каждый день в течение этих месяцев я желаю ей доброго утра, а она проходит мимо, не обращая на меня никакого внимания, будто я кресло, стоящее у стены. Не было ни жалоб, ни проблем, но каким-то образом я ее обидел. Это терзает меня, Джерри.
– - А может, наоборот, вам повезло?
– - предположил офицер охраны.
– - С час назад она говорила с привратником Уотерсом. После этого у него был довольно жалкий вид.
– - Да не хочу я никаких разговоров с нею, Джерри! Но меня разбирает любопытство. Что я такого сделал, чтобы она обиделась?
– - Может, вам просто плюнуть на это, -- посоветовал Джерри.
– - А то вас вскроют, как банку с горохом.
– - Вот это мудрый совет, мой друг!
* * *
На стакане, стоящем на письменном столе перед Амато, еще сохранился ободок пены от наскоро проглоченной бромовой сельтерской воды. На столике возле письменного стола лежала целая коллекция лекарств -- пилюли, бутылочки с жидкостями, порошки, и было видно, что совсем недавно все это трогали. Амато был худым, смуглым, высоким сорокалетним мужчиной, а в данный момент еще и очень бледным. Уроженец Рима, в молодости он, наверное, слыл очень красивым, с профилем как у Цезаря на старой монете. Теперь же несколько обрюзг от диспепсии и зарождающейся язвы. Когда Шамбрэн вошел в его офис, Амато заломил руки, как мать у могилы погибшего героя.
– - Если я сейчас умру без всякого предупреждения, что вы станете делать?
– - спросил он.
– - Попытаюсь нанять другого банкетного менеджера из отеля "Пьер", -спокойно ответил управляющий и, присев у письменного стола, закурил свою неизменную египетскую сигарету.
– - Как я могу закупить мясо одного возраста для двухсот пятидесяти гостей?
– - завопил мистер Амато.
– - За такое короткое время невозможно купить мясо нужного качества!
– - Тогда пусть едят пироги, -- улыбнулся Шамбрэн.
– - Да знаете ли вы, что это значит?
– - продолжал кричать Амато.
– Споры вокруг каждого блюда, каждой бутылки вина, каждой детали сервиса! А когда мы сделаем все так, как он хочет, Его Величество заявит, что все не так. Мои лучшие метрдотели ничего не станут делать, если только оплата не будет очень высокой.
– - Оплата будет такой, как он захочет, -- буркнул Шамбрэн.
– - Я знаю это по последнему разу! Цветы с Гавайских островов, специальная лососина с канадского северо-запада, вина, которых нет в наших подвалах...
– - Да, у нас нет таких вин, -- согласился управляющий.
– - Что ему взбредет на этот раз?
– - Советую вам подкинуть ему один-два коварных финта.
– - Финта?
– - Дожмите его, как говорят по телевидению.
– - Но как?
Шамбрэн тронул свои черные усики выхоленным указательным пальцем.
– - Суп из хвостов кенгуру! К нему, кстати, можно подать специальную мадеру.
– - Суп из хвостов кенгуру?! Управляющий мечтательно улыбнулся:
– - Только что привезенных из Австралии.
– - А это хорошо?
– - ухватился за предложение Амато.
– - Суп невероятно отвратителен на вкус, -- радостно сообщил Шамбрэн.
– Но все двести пятьдесят гостей съедят его до последней капли, потому что никто из них все равно ничего не поймет. А вам это доставит мгновение истинного удовольствия.
На бледных губах менеджера по банкетам промелькнула грустная улыбка.
– - Суп из хвостов кенгуру, -- тихо повторил он.
– - Благодарю вас, мистер Шамбрэн.
– - Не стоит благодарности.
– - Управляющий положил сигарету.
– - Я понимаю, что молодое мясо -- это проблема. Попробуйте артишоки и пюре из каштанов.
– - Вам не потребуется никого нанимать, если я скончаюсь, -- польстил ему Амато.
– - Займитесь своей работой. Не убьет же вас Его Величество. А через неделю наступит новый понедельник, и для вас все уже будет позади.
– Шамбрэн посмотрел на часы, которые висели позади письменного стола Амато. Они показывали без одной минуты десять.
– - Предлагаю вам выпить еще стаканчик бромовой -- и вперед, мой друг.
* * *
Миссис Вич, старшая телефонистка, действовала быстро и умело. Уже без пяти десять все необходимые соединения были сделаны, и Джейн Приндл, курносая рыжеволосая девушка, ее лучший оператор, сидела за пультом, через который должны были проходить все звонки в пентхаус и из него, а также к мистеру Амато, которому скоро должны будут начать звонить со всего света.
Над ячейкой пентхауса "М" загорелась красная лампочка.
– - Ну вот, начинается, -- сухо констатировала Джейн и, соединившись, сладким голосом проворковала: -- Да, пожалуйста?
В трубке послышался высокий холодный голос с сильными британскими интонациями:
– - Пожалуйста, точное время.
Джейн быстро разъединилась с пентхаусом.
– - Его Величество дает миллионный прием, но слишком беден, чтобы купить себе часы.
– - И, восстановив связь, сладким голосом пропела: -- Десять часов одна минута.