Объятия дьявола
Шрифт:
— Так, значит, ты ее видел? — равнодушно бросила Джованна, хотя глаза у нее настороженно сверкнули.
— Да.
Чезаре покачал головой. Кассандра вела себя отнюдь не как обыкновенная любовница, и брат раньше никогда не привозил женщин на свою драгоценную виллу.
— Я нахожу ее крайне странной, — признался Чезаре.
— Почему? — мягко осведомилась Джованна, садясь на постель.
Чезаре пожал плечами и потянулся к ней.
— Я не хочу больше говорить об этом. Джованна не стала спорить — она слишком хорошо успела узнать его тело и желания. И хотя природа не наградила его могучим
— Нет, саго, — гортанно прошептала она. Ей захотелось как можно быстрее удовлетворить его, и поэтому женщина устроилась между раздвинутыми ногами любовника. Ее рука сомкнулась на его плоти, и Чезаре затаил дыхание. Джованна, улыбнувшись, взяла фаллос в рот.
— Боже, Джованна, — застонал он, сжимая ладонями ее лицо и быстро извергся в нее, глядя на женщину ничего не видящими глазами.
Джованна поскорее вытерла губы и, предложив ему вина, осушила собственный бокал залпом, чтобы избавиться от неприятного вкуса.
— Знаешь, — внезапно рассмеялся Чезаре, — я рассказал брату, что Монтальто буквально преследует тебя. Господи, он прав, ты действительно загонишь старика в гроб, если подаришь ему такое наслаждение.
— И что еще сказал граф? — равнодушно бросила красавица. Чезаре лишь пожал плечами:
— Ничего. Только усмехнулся. Джованна, стараясь не выказать истинных чувств, спросила:
— Надеюсь, ты согласен со мной, Чезаре, что граф не должен знать о нашем романе? Иначе непомерная гордость заставит его отобрать у тебя даже то немногое, чем ты владеешь по праву рождения.
— Мой неотразимый сводный братец скоро поймет, что мне можно доверять во всем, касающемся деловых предприятий! — негодующе прошипел Чезаре.
Джованна решила успокоить его:
— Ну конечно, поймет! Ты еще так молод — всего двадцать пять!..
«Да, — подумала она морщась, — для мужчин двадцать пять — молодость, не то, что для женщин!»
— Кстати, как насчет той англичанки? Граф хорошо обращается с ней?
— Признаться, я нахожу ее поведение весьма необычным Она прекрасна.., для тех, кому нравится бело розовая английская красота.
— Но это ничего мне не говорит, Чезаре. Раздраженный ее настойчивостью, граф мысленно раздел Кассандру и с жестокой беспристрастностью признал.
— Она выше большинства итальянок и худая, как тростинка, если не считать тех мест.., где женщине полагается быть округлой. Глаза темно-синие, как Средиземное море в шторм. А волосы.., ах.., совсем как золотые нити, длинные и густые, которые так и манят мужчину зарыться в них лицом. — Он немного помолчал, изучая идеально красивое овальное личико Джованны, едва видневшееся в полумраке комнаты. — Ты, конечно, увидишь ее. Мой брат решил дать ужин. Тебя обязательно пригласят.
Джованна долго молчала.
— Как странно, что граф, крайне разборчивый и привередливый человек, мог поселить потаскуху на своей вилле! Неужели он желает
— Я уже говорил, Джованна, что нахожу ее поведение крайне странным. Она не относится к графу с почтением, какого можно было бы ожидать от содержанки, во всем зависящей от своего покровителя. Иногда она обращалась к нему по-английски, причем довольно резким тоном. Потаскуха? Вряд ли! Скорее она кажется благородной английской леди.
— Но она всего-навсего его любовница! Ни одна дама благородного происхождения не покинет свою страну только для того, чтобы стать шлюхой аристократа! Ты городишь вздор, Чезаре.
— Возможно, ты и права, но… Джованна круто развернулась, так что ее черные волосы хлестнули его по лицу.
— Но что? — почти прорычала она. Чезаре недоуменно покачал головой.
— Возможно, причиной ее плохого настроения была небольшая ссора, и англичанка просто наказывала графа перед тобой, его братом, потому что он отказал ей в нарядах, драгоценностях.., или не захотел на ней жениться, — предположила Джованна и, немного подумав, торжествующе улыбнулась:
— Но граф не из тех людей, которые будут долго терпеть подобные истерики. Он человек властный, гордый и не привык к неповиновению, особенно со стороны женщин. Если англичанка настолько глупа, чтобы этого не понять, он.., он просто достаточно скоро устанет от нее. И тогда все будет по-прежнему.
Чезаре кивнул, пожирая жадным взглядом обнаженную женщину.
— Довольно об Антонио, — выдавил он наконец и вновь потянулся к ней.
Касси торопливо обогнула виллу с восточной стороны и, выйдя из-под густой тени магнолий и акаций, заторопилась к массивным железным воротам. Обычно Сорделло исполнял роль привратника, но сейчас он был в саду, занятый серьезным разговором со своим отцом, садовником Марко. И хотя девушка не считала, что сегодня удастся без помех скрыться с виллы, она хотела проверить, хорошо ли ее стерегут, и если да, то кто. Она бесшумно ступала по заросшей травой обочине подъездной аллеи, наслаждаясь благоуханием цветущих роз.
Завидев ворота, девушка ускорила шаги и поспешно оглянулась. Никого. “Наверное, — с горечью подумала она, — граф в своем невероятном высокомерии уже забыл о ней и не беспокоится, что она попытается сбежать от него”. Вот уже почти час, как он заперся в библиотеке, предоставив ее самой себе.
Касси что было сил потянула за тяжелый засов. Петли громко заскрипели. Она потянула снова, и сердце ее забилось быстрее, когда засов чуть сдвинулся. Почему у нее не хватило сообразительности взять деньги и хотя бы что-то из вещей?
Девушка оглядела иссушенную солнцем пыльную дорогу и уже хотела скользнуть в образовавшуюся щель, но сзади послышался знакомый голос. Касси оцепенела и обернулась, немного забавная в своем детском разочаровании.
— Тебе следовало сказать мне, Кассандра, что ты хочешь.., осмотреть окрестности.
— О дьявол! — взорвалась девушка, испепеляя его взглядом. — Я думала, вы заняты делами, милорд.
Он подошел поближе, самоуверенно усмехаясь. Касси проглотила еще одно проклятие и метнулась к воротам, но в это же мгновение его пальцы сомкнулись у нее на запястье.