Обыденный Дозор. Лучшая фантастика 2015 (сборник)
Шрифт:
Человек в клетке снова повис без движения.
– Достаточно, – бросил Генрих.
Тогда Зумеш одним натренированным ударом вбил металлический ломик своей жертве в левую сторону груди.
– Благодарю вас за внимание, но это еще не все, – фон Бигенау был само спокойствие и любезность. – Итак, геноссен, этот субъект является… являлся большевистским агентом в нашем тропическом раю. Сейчас вы увидите кое-что интересное. Как вы уже поняли, я тщательно отобрал вас из числа гостей и пригласил сюда не развлечения ради.
Он мечтательно улыбнулся одними уголками губ.
– Смотрите внимательно.
Лысый человечек в черных очках рассек скальпелем кожу на затылке жертвы и извлек оттуда нечто. Он промыл это нечто в тазике и по очереди показал всем нам. Даже даму, упавшую в обморок, привели в сознание, дабы она убедилась, что находится тут не развлечения ради.
Предмет представлял собой круглый кусочек металла размером с монету в десять пфеннигов – в путанице тончайших стальных нитей. Сходство с монетой усиливало четкое голографическое изображение Вождя Народов на одной из сторон: этот гордый усатый профиль невозможно ни с чем спутать.
– Данный мини-прибор, – отчеканил Бигенау, – секретное оружие Советов. С помощью такого имплантированного в затылок средства, начиненного микроэлектроникой, их агенты получают боевые сверхпреимущества – к счастью, только в стрессовых ситуациях. Видели, что стало с прутьями клетки? Конечно, демонстрация была нелегкой для некоторых из вас, но я хочу, геноссен, чтобы полученные вами знания были наглядными. Мы полагаем, с помощью этих сталинских штучек Советы могут держать агентов под контролем, управлять ими на расстоянии. Как вы могли убедиться, гестапо все равно сильнее этих крыс в человеческом обличье. Крыс мы будем убивать, господа. Или мы их – или они нас…
– …Знаю этого Зумеша, – печально вздохнул Санчес после моего рассказа. Он взял со стола свой кожаный шлем, повертел в руках и медленно положил обратно. Затем обтер седые усы платком. Я терпеливо ждал. – Мы вместе работали на Мальте, в химических лабораториях Круппа, много лет назад. Его прозвали Канарейкой за поразительный тонкий голос. Вы знаете, когда-то он был великим мастером-механистом… Его испортила женщина, бывшая монахиня по имени Фрида. Чем там они занимались в ее спальне – нам не узнать, однако я слышал, она надругалась над его чувствами. А ведь он боготворил ее. Ох-ох, бедняга потерял волосы, нервные клетки и веру в род людской. Ходят слухи, что впоследствии он заменял какие-то части своего тела механикой – но началась война, и я потерял его след. А Фрида спокойно живет на Мальте, она состарилась и вернулась в монастырь.
Сквозь щель под дверью гаража пробивался белесый утренний свет.
– Санчес, – я ощупал повязку, – даже когда мы наедине, не называй меня камрад. За десять лет я ни разу не был раскрыт – потому что всегда сохранял осторожность. А это, – я кивнул на сталинский электромедальон, – уничтожь. Не нужны мне сверхспособности и сверхконтроль Центра тоже. Мне нужна выдержка и конспирация, сто тысяч раз – конспирация.
17 июня 1941 года, Гавана, кафе «La Paella», 14:06
– Я думаю, вы, Артур Линдберг, – большевистский агент, – сказала Урсула, закуривая папироску.
Мы сидели за столиком на уличной мостовой, глядя на океан. «Ай-ай-ай-ай» – жалобно и насмешливо пели где-то вдалеке два тенора под перебряк гитар и фальшивый похмельный аккомпанемент трубы. Бирюзовое, в золотых искрах, желе Атлантики мерно раскачивалось в каменных тисках бухты, поглаживало влажными боками бесконечную набережную, незаметно закутывало мозг в целлофановый шар дремы. Едва проснувшийся бриз играл полами белой шляпки и подолом летнего платья моей собеседницы. Тем временем кельнер, смуглый мальчишка в хлопковой рубахе, выслушал наш заказ (два мохито), кивнул и принялся неторопливо нарезать ветчину. Пахло жареным луком и водорослями.
– Еще раз скажете что-то подобное, Урсула, – и мне придется вас убить. Просто на всякий случай.
Она не улыбнулась:
– Попробуйте.
Значит, играем в открытую.
– В таком случае, – я посмотрел ей в глаза, – мне придется открыть вашему любовнику Бигенау, что в его постели вы представляете интересы спецотдела американского Восдепартамента. Он будет счастлив познакомиться с этой стороной вашей биографии.
Я не был уверен в одном – американка она или англичанка. Поставил на США. По-немецки Урсула говорила как истинная дочь Баварии, судя по ее рассказам, она знала Берлин, как свой ридикюль, и ее нордическая красота приводила в экстаз любого ревнителя расовой чистоты. Но работала девушка на Запад.
– Как вы догадались? – на ее лицо вернулась улыбка.
– Папиросы, – улыбнулся я в ответ, – изящные дамские папироски с отравленными иглами, что делают в Бирмингеме на заводе Лашарпа. Кстати, не могли бы вы отвернуть вашу курительную палочку в сторону? Неуютно созерцать нацеленную в лицо смерть.
– Почему не англичанка?
– Голая интуиция. Американцам лучше знаком этот уголок ойкумены. – Я щелкнул пальцами, призывая бармена ускориться с коктейлями. – Итак, ваша очередь, сударыня. С чего вы взяли, что я русский?
Она кивнула, затушила папиросу в пепельнице:
– Я наблюдала, как вы следили за казнью тогда, в подвале. Вы сочувствовали тому парню в клетке. Вы – один из них.
Словно гора сползла с плеч. У нее не было доказательств, только догадки. Сам фон Бигенау, устроивший ту безобразную сцену с пыткой, ничего не заметил, а эта самоуверенная любительница коктейлей…
– Знаю, что вы об этом думаете, – она вздохнула, с прищуром посмотрела на паруса в море, – но мне-то не нужны доказательства. И не волнуйтесь, я не собираюсь ничего говорить Генриху.
Мы помолчали, пока кельнер раскладывал салфетки и суетился вокруг стола с подносом. Небольшая подводная лодка «Пилар» двигалась через бухту, выпуская тучки густого угольного дыма, очень похожая при этом на маленького кита, всплывшего на поверхность. Она причалила к деревянному пирсу – и на пристань с ее залитого водой носового мостика спрыгнул дочерна загорелый, плечистый мужчина в подвернутых по колено штанах и широкой рубахе. Белозубо улыбаясь, он передал негру-слуге трех огромных рыбин (их немедленно унесли на кухню) – и сел за соседний столик. С его голых ног стекала морская вода, расплывалась темными пятнами на раскаленной мостовой – и тут же высыхала. Лицо мужчины закрывала густая борода, большие умные глаза на мгновение остановились на мне, на полтора мгновения – на моей спутнице.