Очарование юности
Шрифт:
— Я ударил каждого шесть раз прутом, — конкретизировал молодой человек. — Но это было всего лишь превентивной мерой, чтобы в будущем они не совершили преступления.
— Преступления! — Глаза Кит, казалось, метали молнии. — Как вы смеете! Как вы смеете! Мои братья на такое не способны. — Она попыталась захлопнуть дверь, но Энтони вовремя подставил плечо. — Вам лучше уйти, мистер Роскот! — разгневанно воскликнула она. — В противном случае…
— Да? — холодно произнес Энтони. — В противном случае — что? Что вы
— А если я откажусь? — с вызовом спросила девушка.
Энтони пожал плечами.
— В таком случае я буду знать, что вы попросту струсили, — заключил он.
Вместо ответа Кит широко распахнула дверь, и Энтони оказался в маленькой гостиной. Девушка опустилась на жесткий стул с высокой спинкой и гордо воззрилась на гостя.
— Говорите что хотите, но не шумите, пожалуйста. У Милли болит голова, а ее комната находится прямо над нами. Итак?
Энтони, не теряя самообладания, лаконично и четко описал девушке, что произошло вчера между ним и близнецами. Кит побледнела. Ей было отлично известно, что Бэтс страстно увлекается техникой и что он просто не мог упустить такой случай. Но она не собиралась выдавать своего брата и упрямо произнесла:
— Я вам не верю!
Молодой человек не спорил.
— Нет? Тогда спросите у самих ребят, — посоветовал он.
— Я все еще не вижу оправдания вашим действиям, — заявила Кит. — На мой взгляд, вы поступили бесчеловечно.
— Нет, — решительно ответил Энтони. — Неужели вы не понимаете, что я всыпал им гораздо меньше, чем следовало бы? И что немаловажно, я разоблачил их ложь. Поверьте мне, мальчикам это пойдет на пользу.
— У вас нет никакого права…
Терпению Энтони пришел конец.
— Вы бы предпочли, чтобы я предоставил полиции во всем разобраться? — мрачно поинтересовался он.
— Если бы вы обратились в полицию, там не смогли бы определить…
— Кто из близнецов действительно виновен? — подхватил Энтони. — Вы имеете в виду, что они и в участке разыграли бы свой обычный спектакль? Знаете, что бы тогда случилось? Приходилось ли вам когда-либо слышать о таком понятии, как неуважение к суду? Это, между прочим, также наказуемо! Неужели не слышали?
Кит хранила молчание, и Энтони немного смягчился, но все же в его голосе слышались строгие нотки.
— Знаете, Кит, вы ведете себя довольно глупо, отказываясь посмотреть фактам в лицо. Подозреваю, в вашей голове живет безумная мысль, что вы всегда сможете ограждать от бед людей, которых любите. На самом деле это невозможно, особенно с такими трудными подростками, как ваши братья. Честно говоря, я считаю, что вам нужна помощь в воспитании близнецов. Разрешите мне помочь, для всеобщего блага.
— Спасибо за предложение, мистер Роскот, — ледяным тоном произнесла Кит, — но я ни при каких обстоятельствах не приму от вас помощи. Пожалуйста, не приходите сюда больше.
В глазах Энтони вспыхнул гнев, и девушке показалось, что одного его слова будет достаточно, чтобы разрушить любые ее доводы. Внезапно он повернулся и вышел из комнаты.
«Ну вот, с ним покончено», — подумала Кит, но, к ее глубочайшему изумлению, осознание того, что она одержала верх над этим грубым, бесчувственным человеком, не принесло ей удовлетворения.
Терпение Елены лопнуло. Прошло около недели с тех пор, как Оливер вернулся из Шотландии, и все это время он пребывал в прескверном настроении и категорически отказывался наведываться в Холли-Лодж для осмотра имения.
«Я очень занят, — повторял он всякий раз, как только Елена поднимала этот вопрос. — Стоит мне уехать, как в офисе накапливается куча дел!»
Они оба прекрасно понимали, что это ложь. Елена была ничуть не менее компетентна, чем ее коллега, и ответственно относилась к своей работе, но она предпочитала не спорить с Оливером. Насколько ей было известно, тот прекратил всякое общение с Кит. Из этого следовало, что Оливер стал ругать Кит за уборку Холли-Лодж и зашел слишком далеко, а Кит, в свою очередь, взбунтовалась против его деспотизма. Елена не испытывала симпатии ни к юной Конвей, ни к какой-либо другой женщине, но вынуждена была признать, что случившееся закономерно. Оливер действительно перегнул палку, устанавливая свои жесткие требования, которые сможет терпеть далеко не каждая современная женщина. Сам Райленд словно родился не в свое время, ему бы больше подошла викторианская эпоха.
— Но когда я в первый раз сказала тебе, что мистер Роскот хочет продать имение и, что я отложила окончательное решение до твоего приезда, ты согласился осмотреть дом, — напомнила однажды Елена.
— Знаю, знаю, — раздраженно ответил Оливер. — Но это было до того, как я оценил истинную значимость деловых отношений с тем шотландским агентством. — Он пролистал папку с документами, лежащую перед ним на столе. — Поэтому я не вижу смысла возиться с Холли-Лодж. В конце концов, у тебя тоже были сомнения по этому поводу, иначе бы ты со мной не советовалась.
— Ты прав, — мягко согласилась Елена. — Но я переосмыслила ситуацию. Я считаю, что нам все же стоит заняться продажей этого дома.
— Вот как? — Оливер проницательно посмотрел на собеседницу. — Позволь узнать почему?
— Да потому, что, как бы ни были хороши твои новые деловые контакты, не стоит забывать и о сделках на местном уровне, — сухо пояснила Елена. — Холли-Лодж — как раз такой случай. Как мы объясним свой отказ?
— Звучит довольно убедительно, за исключением одного, — критически произнес Оливер.