Очарованная
Шрифт:
Но не от страха — совсем не от страха.
«Да и как можно бояться мужчину, на чьей кольчуге резвятся, шаловливые котята?»
Ответ на этот вопрос пришел к ней быстро и неизбежно.
«Узнай Саймон, что я не девственница, что меня уже грубо использовал бесчестный подонок, называющий себя рыцарем, он будет безжалостен.
И тогда… найду ли я наконец смерть, которую когда-то так страстно желала?»
Да, когда-то она хотела умереть — так было. Но сейчас перед Арианой забрезжил неясный свет надежды, и радужные краски жизни
Каким-то чудом целительный сон и душистый бальзам излечили ее душу от яда былого предательства и насилия. Теперь ночные кошмары посещали Ариану все реже, хотя что-то внутри нее еще отчаянно сопротивлялось новому ощущению, которое пришло им на смену.
Как в тот вечер, когда она, сидя у Саймона на коленях, внезапно открыла для себя, что пламя страсти может быть горячее костра.
Горькие складки залегли в уголках ее губ — она вспомнила, как закричала и вцепилась Саймону в руки. Ей казалось, что, отказав ему тогда, она почти явственно ощутила его гнев, оскорбленное самолюбие и боль.
Она никак не могла ему объяснить, что отвергала не его, а ужас, преследующий ее с той страшной ночи.
«Я должна сказать ему.
И чем скорее, тем лучше.
Но когда же? Сегодня вечером?»
Ариана вздрогнула при мысли о том, как поведет себя Саймон, узнав правду. Судьба дала ему в жены девушку, над чувствами и телом которой надругался мерзавец, но Саймон заслуживал лучшего.
Но и Ариана заслуживала лучшего обращения, чем насилие и предательство со стороны человека, который должен был защищать и оберегать ее.
«Я не могу рассказать ему.
Не сегодня.
Он должен узнать меня получше, и, может быть, тогда он поверит, что я потеряла невинность не по своей воле.
Но в это не поверил даже мой отец».
— Леди Ариана, — мягко произнесла Мэг. — Может, вам лучше присесть? Вы так бледны.
Ариана расправила плечи и с трудом перевела дух. Ее пальцы беспокойно перебирали тонкие струны старинной арфы.
Инструмент отозвался аккордом, скорее печальным, нежели гармоничным.
— Мне уже лучше, — ответила Ариана бесстрастным тоном. — Я почти здорова благодаря вашим с Кассандрой снадобьям.
— Почти, но не совсем.
— Почему ты так решила?
— Я слышу, как ты играешь, — сказала Мэг. — Твоя музыка мрачнее, чем глаза Саймона.
— Ну вот, даже моя арфа меня предает.
Слова вырвались у нее сами собой, хотя Ариана и не думала произносить их вслух.
— Мужчины все еще на охоте? — быстро спросила она, пытаясь переменить тему разговора.
— Нет, мы только что вернулись.
Ариана вдруг поняла, что ее в отличие от Мэг не разбудили на рассвете и не пригласили на соколиную охоту, которую она так любила.
Это в общем-то не должно было бы ее задеть, но ей почему-то стало больно от такого явного пренебрежения.
— Саймон сказал нам, что ты плохо спала этой ночью, и не стал будить тебя, — пояснила Мэг.
В ответ на эти слова несколько протестующих нот раздались в тишине комнаты.
— Охота была удачной? — вежливо спросила Ариана, чтобы как-то поддержать разговор.
— Да, можно сказать, даже очень удачной. Сокол Доминика поймал столько жирных куропаток, что их хватило бы для большого праздничного пиршества. Да и сокол Саймона тоже отличился. Птицы получили в награду столько свежей дичи, что едва смогли потом подняться ввысь.
Ариана выдавила из себя улыбку.
— Скайленс — лучший сокол на свете, и он достоин Саймона.
Тон, которым были сказаны эти слова, говорил о большем — о том, что жена Саймона гораздо менее достойна своего супруга.
Мэг слегка расширила изумрудные колдовские глаза — она всматривалась в душу Арианы, как это умели делать только глендруиды. То, что увидела Мэг, встревожило ее: Ариана действительно считала, что в брачной сделке Саймона обманули.
А что касается самого Саймона… Мэг не нужно было прибегать к своему особому дару, чтобы заметить, что он рассержен, как дикая кошка, запертая в клетку.
— Леди Ариана, я могу вам чем-нибудь помочь? — спросила Мэг.
Ариана метнула удивленный взгляд на глендруидскую колдунью.
— Это я должна помогать вам, леди Маргарет, — возразила она. — Вы хозяйка замка, да к тому же ждете ребенка. А я всего лишь ваша гостья.
— Нет, ты не права, — горячо откликнулась Мэг. — Твоя свадьба с Саймоном спасла Блэкторн и Спорные Земли.
Ариана молча кивнула, слегка пощипывая струны арфы.
— И смерть не распростерла свои черные крылья над моими людьми, — настойчиво продолжала глендруидская колдунья.
Ариана снова кивнула.
— Но если ваш брак с Саймоном всего лишь холодный и расчетливый союз, скрепленный Богом и церковью, боюсь, нас ждут страшные беды, — напряженно произнесла Мэг. — Я видела вещий сон.
Ариана застыла от тягостного предчувствия.
— О чем был тот сон?
— О двух половинках, которые отказываются соединиться в единое целое. О боли и предательстве. О черных воронах, которые клюют глаза моего еще не родившегося ребенка.
Испуганный вскрик сорвался с губ Арианы. Горло ее сжалось от невысказанных чувств, о которых все равно было бесполезно говорить. Ничто не сможет предотвратить ужасные сны глендруидской колдуньи.
— Что я должна сделать? — еле слышно спросила Ариана.
Ее голос внезапно стал хриплым.
— Переступи же наконец через препятствие, которое лежит между тобой и Саймоном, — жестко сказала Мэг. — Ведь вы и есть те самые строптивые половинки, которые мешают Блэк-торну и Спорным Землям стать единым целым.
— Разве все зависит только от меня? А Саймон? — возразила Ариана.
Мэг сжала пухлые губы, так что они превратились в тонкую алую линию.
— Саймон сказал мне, что сделал все, что в его силах. И я ему верю.