Очаровательная лгунья
Шрифт:
Поскольку мужчины, занятые разговором, не обращали на нее ни малейшего внимания, Ноэлла решила воспользоваться этим и принялась поглощать все подряд, посмеиваясь сама над собой, но, тем не менее, наслаждаясь каждым кусочком.
«Одно можно с уверенностью сказать, – улыбнулась она про себя, – если я пробуду в замке долго, то наверняка растолстею».
– Ну что, Ноэлла, какого вы мнения о нашем доме теперь, когда вы смогли его рассмотреть? – внезапно спросил граф.
Ноэлла даже вздрогнула от неожиданности.
– Он…
– Вы не помните его?
Вопрос был задан резким тоном.
– Нет… к сожалению, – искренне ответила Ноэлла.
Граф поднялся.
– Пойдемте, я покажу вам сад, где растут розы, – предложил он. – Наш дедушка очень гордился своими розами, которые выращивал собственноручно.
Ноэлла вслед за ним подошла к окну, ощущая при этом, что Джаспер Рэвен не сводит с них глаз. Ей было неприятно оттого, что он внимательно прислушивается к каждому сказанному ею слову, готовый при любой возможности вмешаться в разговор, а то и, как ей казалось, поднять ее на смех.
«Хоть бы он ушел, – думала Ноэлла. – Как было бы хорошо здесь без него!»
И, повернувшись к «кузену» спиной, она стала смотреть сквозь раскрытое окно на розовый сад. Розы еще не распустились, однако нельзя было не заметить, как искусно и с какой любовью рассажены розовые кусты вокруг старинных солнечных часов. Между ними, огибая каждый куст, шли вымощенные плиткой дорожки, а позади раскинулась нежно-зеленая лужайка, тянувшаяся до самой тисовой изгороди. Верхушки кустарника были выстрижены таким образом, что казалось, будто на кустах сидят вороны. Подобного чуда ей еще никогда не доводилось видеть, и она с восхищением взирала на раскинувшуюся перед ней великолепную картину.
Внезапно она почувствовала на себе взгляд графа.
– Полагаю, – проговорил он, – что вы, как и большинство людей, думали, что Йоркшир – это глухое, дикое место, где живут в основном невежественные, серые люди.
– Ну что вы! – возразила Ноэлла. – Но, честно признаюсь, я не ожидала увидеть здесь такую… красоту!
Они опять помолчали. Граф первым нарушил молчание, бросив, как показалось Ноэлле, насмешливым тоном:
– Вы, наверное, сравниваете мой сад с великолепными садами и парками Италии? А может быть, он напомнил вам Монте-Карло?
Сначала Ноэлла не поняла, о чем он. Потом вспомнила, что и в Италии, и в Монте-Карло довелось жить Ноэлли.
Собрав в кулак всю свою силу воли, она гордо проговорила:
– Я англичанка, и моя страна кажется мне самой красивой на свете!
И говоря это, она не могла, удержаться, чтобы не посмотреть на Джаспера. Губы его тронула легкая улыбка, глаза с одобрением взглянули на Ноэллу, и она поняла, что сказала как раз то, что нужно. Однако графу ее слова, как ей показалось, отчего-то не пришлись по душе, и, отвернувшись от окна, он сухо проговорил:
– Думаю, на сегодня вы уже достаточно
– Я с нетерпением буду ждать, когда смогу это сделать, – заметила Ноэлла.
Граф посмотрел на каминные часы.
– Вам, наверное, следует отдохнуть перед ужином, его подадут в семь тридцать. Если вы почувствуете, что не в силах составить нам компанию, пускай ваша горничная скажет мне об этом, и вам тотчас яке доставят ужин наверх.
– Я хотела бы ужинать вместе с вами, – твердо сказала Ноэлла.
Ей казалось, что если в первый же вечер она поступит не так, как принято, это будет ошибкой. Но она обрадовалась предоставившейся ей возможности отдохнуть.
«Если я слишком устану, – сказала она себе, – я наверняка наделаю ошибок, как это чуть не случилось только что. Я должна быть предельно осторожна».
И пока горничная помогала Ноэлле переодеваться, чтобы она могла прилечь, она снова и снова повторяла эти слова.
«Я должна быть осторожна», – твердила она себе, пока глаза ее не закрылись и она не забылась крепким сном.
А в это время внизу Джаспер Рэвен с; графом вели светскую беседу.
– Я хотел бы вернуть вам миниатюру, которую вы мне дали. Как видите, Ноэлла не очень изменилась, хотя прошло уже столько лет.
– Да, цвет ее волос и в самом деле необычен, – сухо заметил граф.
Положив миниатюру на стоявший рядом маленький столик, Джаспер проговорил:
– А теперь, Линдон, вернемся к вопросу о телескопе. Вы обещали оказать мне материальную поддержку, если я отыщу вашу сестру.
Граф, немного помолчав, сказал:
– Во время вашего отсутствия я дал посмотреть чертежи телескопа одному крупному специалисту в Лондоне.
Джаспер нахмурился.
– Насколько я помню, мы с вами об этом не договаривались.
– Не нахожу, однако, в моем поступке ничего предосудительного. Ведь речь идет о достаточно крупной сумме, – заметил граф.
– Должен предупредить, что чертежи находятся в первоначальной стадии разработки. Их еще долго придется доводить до ума, – проговорил Джаспер.
– А по-моему, и для первоначальной стадии еще рановато, – бросил граф. – Эксперт, с которым я проконсультировался, ничего нового и оригинального в них не обнаружил.
Джаспер выпрямился, всем своим видом изображая возмущение.
– Быть этого не может!
– Так считает специалист, – продолжал граф. – Я решил перепроверить его точку зрения и обратился за помощью в комитет по изобретениям армии и флота.
– Ну уж эти-то вам наговорят! Наверняка от зависти чуть не умерли, что кто-то сумел их обскакать!
– Вопрос тут не в зависти, – отрезал граф. – Просто у них уже есть телескоп, который во всех отношениях лучше того, что вы предлагаете.
Джаспер вскочил и, встав спиной к графу, уставился на язычки пламени, трепетавшие в камине.