Одетая в лунный свет
Шрифт:
— Трент и артель будут здесь примерно через час.
— Хорошо, я принесу чертежи из грузовика. У меня был вопрос насчет того пруда. Сейчас вернусь. — Сэм, топая, вышел из здания, оставив Лили наедине с Риком.
Рик ласково и пристально взглянул на Лили, и она почувствовала, что у нее горят щеки.
— Что ты здесь делаешь?
— В этом проекте есть мои капиталовложения.
— Совладелец? — Она изучала разрушенные стены, стараясь не смотреть на него.
— Нет. Мой дедушка
Она встретилась с ним взглядом.
— Я думала, что богатые дети ловили рыбу только на яхтах в Гольфстриме.
— Это проявление твоего предрассудка. Лили. Он взял ее за локоть и повел к широкому окну.
Ее охватило сильное волнение, и она высвободила руку.
Рик указал ей на что-то.
— Видишь тот большой валун на восточной стороне пруда? Прямо там я поймал двадцатифутовую полосатую зубатку. Нам с дедушкой пришлось ее зажарить на костре на заднем дворе, потому что мама не разрешила мне принести ее в дом. Зубатка со снятой кожей — это…
— Неприятное зрелище, — договорила она за него. Они улыбнулись друг другу. — Я тоже иногда ловила рыбу, но такой большой рыбины поймать не удалось. Как ты думаешь, в пруду остались большие зубатки?
Она резко выдохнула, увидев его мальчишескую улыбку.
— Привези камышовую удочку и пакет хот-догов для наживки, и мы выясним. — Он улыбнулся, а потом, словно вспомнив что-то, нахмурился. — Мы еще должны выбрать драгоценности к твоему платью.
— Разве ты не можешь это сделать сам?
— Поскольку эти вещи должны остаться у тебя после того, как все закончится, ты должна выбрать что-то такое, что захочешь надеть снова.
Иногда она ненавидела его логику.
— Я не из тех девушек, которые носят драгоценности.
— Лили!
— Хорошо, хорошо. Когда и где мы можем встретиться?
— Сегодня вечером ювелирный магазин открыт до девяти часов.
— Я не думаю…
Он поднял руку.
— Лили, у нас осталось всего пять дней. — Его губы дрогнули. — Почему бы нам сначала не пообедать? Ты когда-нибудь была в «Рэк шэк»?
— Нет, но я о нем слышала. — Ресторан был далеко за границей округа. Она подозревала, что это место наверняка не посещали ни его друзья, ни родственники, как и то, куда он повел ее в день их встречи. — Почему бы и нет? Семь часов подходит?
Снова вошел, громко топая, Сэм. Рик коснулся козырька своей каски.
— Я заеду за тобой в семь.
— Нет, я встречусь с тобой там.
У Рика был такой вид, точно он собирался возразить, но вместо этого он кивнул и повернулся к мастеру.
— Можешь позвонить мне на сотовый
Лили наконец-то выдохнула. Почему она чувствует себя так, будто только что назначила встречу человеку, приговоренному к казни?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— Эй, Рик. Рад, что ты снова здесь, — приветствовал его Пол, владелец «Рэк шэк», когда Рик вошел в ресторан.
— Пол. Как бизнес? — Они с Полом познакомились еще в средней школе. Тогда они соперничали, пытаясь превзойти друг друга на баскетбольной площадке.
— Отлично, парень. Обедаешь один?
— Нет, встречаюсь с одной дамой. Высокая, шатенка.
— Короткая стрижка, длинные ноги? Любит сидеть у окна?
— Да.
— Она красотка! Пойдем, я проведу тебя к ней.
Лили склонилась над меню и не видела, что они приближаются к ней. Лучи заходящего солнца освещали ее сзади, придавая волосам потрясающий оттенок.
Рик остановил Пола, положив ему руку на плечо. Ему почему-то не хотелось, чтобы его приятель с хорошо подвешенным языком попытался очаровать Лили.
— Теперь я дойду сам, спасибо.
Пол поднял обе руки.
— Как скажешь. Приятного аппетита.
Лили подняла голову, когда он подошел к столу, и у него пересохло во рту. Красный пуловер плотно облегал ее грудь. Вырез не был низким, но открывал достаточно, чтобы Рику захотелось увидеть больше. Благодаря косметике ее внешность стала ярче, и не в первый раз Рик спросил себя, как он мог недооценить привлекательность Лили.
Он выдвинул стул слева от нее и сел.
— Ты переоделась.
— Да. А как ты узнал об этом месте? Оно в стороне от популярных заведений и, по-моему, не из тех, которые ты посещаешь.
— Ремонт этого ресторана был последним проектом, над которым я работал вместе с моим дедушкой. Он сказал, что я узнаю больше, переоборудуя в ресторан этот старый сарай, нежели из моих учебников. Он оказался прав.
Выражение темных глаз Лили смягчилось.
— У вас были близкие отношения?
— Да.
— Такие же, как у тебя с отцом?
Он обожал своего дедушку, но вот его отец…
Рик не мог любить человека, который ценил деньги больше, чем жизнь своего пятилетнего сына.
— Мы с отцом не всегда понимаем друг друга.
— Мне очень жаль. — В глазах светились искренность и сочувствие. — Я знаю, что это такое ссориться с кем-нибудь из родителей.
— Ты ссорилась с отчимом?
— Нет. С матерью. Когда мне исполнилось тринадцать, ей пришлось со мной нелегко.
— Но все-таки сейчас ты живешь с ней.
— Я снова переехала к ней после того, как умер Уолт, мой отчим.