Один из многих
Шрифт:
— Сьюзен, — пояснил слуга с совершенно непонятным для Абигейл смешком.
— Она его…
— Пройденный этап, — коротко бросил Бейли.
— Готова умереть, но не сдаваться?
— Примерно так.
— Симпатичная…
— Вы находите? Она директор художественной галереи. Садитесь за стол, ужин остывает. Господин Дорсей-Кирлинг скоро вернется.
Абигейл покорно кивнула, но что-то продолжало удерживать ее у окна. Слуга легонько тронул ее за локоть, и она со смущенной улыбкой покинула свой наблюдательный пункт, послушно
— Извините. Мне было интересно посмотреть, как наш хозяин ведет себя с другими женщинами.
— Сьюзен — совсем не характерный пример.
— А кто же тогда может быть примером?
— В данный момент никто, — сказал Бейли, ставя перед ней тарелку с едой. — Ростбиф. Надеюсь, у вас нет возражений?
— Конечно нет, спасибо. — Она подняла глаза на входящего Леонарда и, не подумав, сказала: — Быстро разделались.
Не удостоив ее взглядом, тот занял место за столом. Абигейл чувствовала себя так, словно ее отчитали, и в очередной раз пожалела о том, что не сумела придержать свой не в меру острый язычок. Она взяла в руки нож и вилку и спросила, ни к кому конкретно не обращаясь:
— Могу я пользоваться солярием? В свободное от работы время, разумеется.
— Ни к чему спрашивать таким обиженным тоном, — сказал Леонард. — У меня нет сомнений относительно вашей работоспособности.
— Только относительно моей нравственности? — негромко поинтересовалась Абигейл. — Он бросил на нее быстрый насмешливый взгляд. — Так можно или нет? — сердито повторила она вопрос.
Леонард отпил из стакана апельсиновый сок, не сводя с девушки неожиданно ставшие задумчивыми глаза, затем утвердительно кивнул.
— Да. Это была любимая комната моей матери.
— Была?
— Да. Она недавно умерла.
— О, простите. Как она жила?
— Одиноко, — почти неслышно проговорил он. — Она невыносимо тосковала по отцу…
Неожиданно Леонард отложил вилку и слегка наклонил голову, словно прислушиваясь.
— Что-то случилось?
— Возможно. Погодите минуточку…
Через несколько секунд Абигейл тоже смогла различить слабый звук мотора самолета. Звук казался каким-то необычным, как будто с самолетом что-то было не в порядке.
— Похоже, он…
— Только не каркайте! — Леонард быстро выскочил из-за стола, наклонился, чтобы достать из шкафчика фонарь, и выбежал вон.
Обменявшись взглядом со слугой, Абигейл вышла следом за ним. На улице все еще моросил дождь. Она подумала о том, что надо бы взять плащ, но возвращаться не стала.
Звук стал громче, слышался хриплый рев, прерываемый чиханьем мотора, но разглядеть что-либо было невозможно. Они стояли, пытаясь поточнее определить, что же происходит. Наконец сквозь облака пробился прыгающий луч света, то поднимающийся, то ныряющий вниз, как будто пилот изо всех сил пытался удержать самолет выше уровня деревьев. Звук мотора превратился почти в сплошной визг, и Абигейл попыталась вспомнить, видела ли она, подъезжая к замку, площадку, пригодную для посадки самолета.
— Он летит ужасно низко… — начала она, но Леонард уже не слышал ее.
Включив фонарь, он бежал наперерез снижающемуся самолету, мотор которого в последний раз чихнул и окончательно заглох.
2
— Только бы он не врезался в валуны, — пробормотал позади нее Бейли.
— Валуны? — обеспокоенно спросила Абигейл.
— Да, земля здесь просто усеяна ими. Он поворачивает… О черт, он сейчас врежется в замок! Нет, нет, все в порядке, пилот увидел фонарь хозяина. Как вы думаете, стоит вызвать «скорую помощь»?
— Да, — сказала Абигейл. — Даже если он каким-то чудом сумеет приземлиться и останется жив, его надо будет осмотреть… О Боже! — воскликнула она, увидев, что самолет ударился о землю и подпрыгнул, как мячик. — Звоните скорее! — поторопила она Бейли и, сорвавшись с места, побежала по мокрой траве к самолету, около которого уже был Леонард.
— Уходите! — сердито закричал он. — Эта штука может сейчас взорваться!
— Я, между прочим, медсестра и могу в случае необходимости оказать первую помощь! — крикнула Абигейл, задыхаясь от бега.
Ей давно хотелось применить полученные когда-то на курсах знания, но до сих пор такого случая не представлялось. Впрочем, Леонард ее не слушал: он нырнул под крыло, пытаясь открыть заклинившую дверь кабины. Не раздумывая, она присоединилась к нему, повиснув всем своим весом на ручке. Дверь неожиданно распахнулась, причем так резко, что они оба отлетели назад. Леонард вскочил с земли первым и осветил фонарем кабину, Абигейл услышала, что он что-то сказал пилоту.
Поспешно поднявшись, она присоединилась к нему.
— Осторожнее, возможно, у него переломы.
— Он в сознании, — произнес Леонард. — Слегка поранил голову, однако кровотечение не сильное. И глубокая рана на правом бедре.
Он передал Абигейл фонарь, стянул с себя тонкий свитер и, разорвав его пополам, аккуратно перевязал ногу пилота.
— Других повреждений не видно.
— Это не значит, что у бедняги их нет. Спросите-ка, не болит ли у него спина или шея? — Наклонившись к пилоту через плечо Леонарда, девушка попыталась изобразить на лице ободряющую улыбку: — «Скорая помощь» уже едет. Что у вас болит?
— Мисс Бэрборг… — нетерпеливо проговорил Леонард.
— Мы должны убедиться, что он не повредил позвоночник! Отойдите в сторону, дайте мне осмотреть его.
— Вы действительно знаете, что делаете?
— Да.
Она надеялась на это.
— Хорошо, но дайте мне отстегнуть его ремни и проверить, не прижало ли ему чем-нибудь ноги. Нам нужно поторопиться.
Справившись с ремнями, Леонард отступил в сторону, пропуская Абби вперед и стоя на всякий случай наготове…