Один под парусом вокруг света
Шрифт:
– Замечательно! Изумительно!
– вскричали они.
– В таком случае назначьте день...
– заметил я со скромностью пророка Моисея.
– Завтра!..
– закричали они хором.
– Тетя, разрешите нам покататься, и мы всю неделю будем отлично себя вести. Тетушка, дорогая, скажите "да"!
Все это было сказано после того, как они уже назначили прогулку на "завтра". Видимо, девицы с острова Маврикия очень похожи на наших, американских, а дражайшая тетушка, сказавшая "я тоже поеду", ничем не отличалась от хорошей тетушки из моей родной страны. Назавтра создалось затруднительное для меня положение, так как я был приглашен на обед к капитану порта Уилсону. Я утешал себя тем, что "Спрей" неминуемо встретит сильную
Чем старательнее "Спрей" укачивал юных леди, тем восторженнее хлопали они в ладоши, вскрикивая: "Как прекрасно скользить по морю!" или "Как чудесен этот остров на таком расстоянии!" Мы отплыли миль на пятнадцать, и только тогда умолкли требования идти дальше. Рассчитывая вовремя попасть в Порт-Луи и поспеть к обеду, я повернул "Спрей" к острову и понесся вдоль берега. Но в этом и заключалась моя ошибка, так как, поравнявшись с бухтой Томбо, пассажиры пришли в восторг и закричали: "Станьте здесь на якорь!" Какой моряк в силах ответить отказом на такую просьбу, и не прошло десяти минут, как "Спрей" стал на якорь. Какой-то молодой человек, стоявший на скале, размахивал шляпой и кричал: "Vive le Spray!"*
* Да здравствует "Спрей"! (франц.).
– Скажите, тетушка, можно ли нам выкупаться у берега?
– спросили девицы.
К счастью, тут появился катер капитана порта, шедший нам навстречу, и на этом катере мы переправили девиц на берег, где они выкупались. После купания девицы заявили, что не намерены расставаться со "Спреем", и мне пришлось натянуть над палубой тент из парусов, а прибывший на катере слуга-бенгалец приготовил все к ужину. Было слишком поздно идти в Порт-Луи, и эту ночь "Спрей" с его бесценным грузом провел в бухте Томбо. Ранним утром, когда звезды еще не успели померкнуть, я проснулся и услышал, как девицы молились на палубе.
Несколько позднее снова появился портовый катер, но на этот раз с самим капитаном Уилсоном, который решил привести "Спрей" в порт, так как предполагал, что я очутился в бедственном положении. Было очень трогательно услышать дружеское заявление добрейшего капитана порта: "Я найду "Спрей" и приведу его в порт!" На "Спрее" он обнаружил очень веселых членов экипажа, которые уже приобрели опыт мореходов и умели поднять и закрепить паруса, рассказать назначение всех деталей судна, а кто-то из них даже прикрепил шляпу к кливеру. Как опытнейшие из моряков дальнего плавания они умели вручную выбирать лот, а кое-кто знал, как развернуть судно при боковом ветре. Право, ни на одном корабле нельзя было встретить лучшей команды.
Для Порт-Луи плавание юных леди за пределами гавани было неслыханным событием.
Во время стоянки на Маврикии "Спрей" бесплатно пользовался военным доком; портовые власти улучшили парусное вооружение моего судна. Я считаю нужным поблагодарить друзей, снабдивших меня очень многим, даже мешками сахару, доставленными с одной знаменитой старой плантации.
Использовав начавшееся благоприятное время года и будучи хорошо подготовленным к дальнейшему плаванию, "Спрей" вышел в море 26 октября. Отплыв при слабом ветре, я медленно отдалялся от острова и даже на следующий день все еще видел гору Пюс, находящуюся вблизи Мока. В тот же день я миновал Галлэ и остров Реюньон, где поговорил с подошедшим к "Спрею" лоцманом. Я вручил лоцману почтовый пакет, посланный с острова Маврикия, и поторопился уйти в дальнейший путь, так как била сильная волна и не было смысла приближаться к берегу. От острова Реюньон я взял прямое направление на мыс Сент-Клэр на Мадагаскаре.
Теперь "Спрей" шел в районах, где кончаются пассат-1-ные ветры, и сила ветра, пронесшего мое судно много тысяч миль, иссякала с каждым днем. 30 октября наступил полный штиль, и "Спрей" очутился в мире тишины; к вечеру я убрал паруса и насладился ночным покоем.
31 октября задул легкий восточно-северо-восточный бриз, и к полудню "Спрей" миновал мыс Сент-Мэри. 6, 7, 8 и 9 ноября, проходя Мозамбикским проливом, "Спрей" встретился с сильным юго-западным штормом, и ему пришлось выдержать серьезнейшее испытание, которое можно сравнить только с плаванием в районе мыса Горн. Шторму предшествовала сильнейшая гроза. Начиная с этих мест и вплоть до берега Африки, "Спрей" непрерывно встречался со штормами, которые бросали его в разные стороны, но все же 17 ноября мы достигли порта Наталь.
Это удивительное место служит центром "сада-колонии",. и даже город Дурбан является продолжением этих садов. С находящейся на крутом берегу станции просемафорили; "Спрей" находится в пятнадцати милях от берега. Ветер все время крепчал, и когда "Спрей" приблизился на восемь миль, сигнальщик снова просемафорил: "Спрей" убавил парусов. Грот зарифлен и убран за десять минут. Всю работу делает один человек". Я не имел возможности проверить время, в течение которого был зарифлен парус, особенно потому, что, как я уже писал, на моих часах не было минутной стрелки. Я только знаю, что парус был убран с предельной поспешностью. Здешняя газета, сообщая о моей экспедиции, писала:
"Судя по штормовой погоде, свирепствующей у здешних берегов на протяжении последних недель, "Спрей" должен был пережить трудное плавание от Маврикия до Наталя".
Несомненно, любой моряк на любом судне считал бы эту погоду штормовой, но для "Спрея" она не представила больших неудобств, чем обычный ход против ветра.
На столь часто задаваемый мне вопрос, как мне одному удавалось управлять "Спреем", пожалуй, лучше всего ответила одна из дурбанских газет. Я не буду перечислять всего, что было сказано редактором, и ограничусь замечанием по поводу опытности и силы, которые требуются для управления даже таким небольшим судном, как "Спрей". Мне пришлось слышать высказывания человека, называвшего себя моряком и утверждавшего, что "требуется по меньшей мере три человека, чтобы проделывать эту работу". Но всю работу выполнял я один, и притом неоднократно, и вовсе не считал ее трудной. Частенько мне приходилось слышать бессмысленные высказывания о том, что я мог "умереть от усталости".
Вот что писала об этом газета в Дурбане:
Капитан Джошуа Слокам
"Как вчера вкратце сообщалось, позавчера во второй половине дня в порт прибыл совершающий кругосветное плавание "Спрей", экипаж которого состоит из одного человека. Его капитан вошел в пролив, миновал главный причал и стал на якорь в бухте возле старого судна "Форреннер" раньше, чем кто-либо успел появиться на борту "Спрея". Само собой понятно, что приход "Спрея" вызвал интерес у большой толпы зрителей. Искусство, с которым капитан Слокам провел "Спрей" среди судов, занимавших фарватер, является доказательством его опытности".
В Наталь "Спрей" прибыл на виду у людей, знающих морское дело. На подходах к порту его встретило лоцманское судно - отличный и мощный буксирный пароход, который должен был провести "Спрей" через бар. Дул сильный ветер, и море было слишком бурным, чтобы мое судно могло безопасно идти на буксире. Весь фокус моего входа в порт заключался в том, чтобы внимательно следить за действиями лоцманского парохода; я старался держаться наветренной стороны пролива, правильно скользя по большой волне.