Одинокая леди
Шрифт:
— Все в порядке, детка, — сказал он, когда Вероника вышла из комнаты.
— Я не хочу, чтобы проснулся Бобби, не хочу, чтобы он видел меня такой.
— Не волнуйся, — успокоил он ее, — твой братишка способен проспать землетрясение.
Прозвенел звонок у входной двери.
— А это, наверное, уже и доктор приехал, — Джон нежно прикоснулся к девушке и убрал со лба ее волосы. — Придет доктор и все будет в порядке...
— Мать ужасно рассердилась на меня, я знаю...
— Нет, не рассердилась, она просто разволновалась.
Доктор
— Это снимет боль, Джери-Ли, — сказал он, обернулся к родителям и добавил. — Спуститесь вниз, пожалуйста, пока я осмотрю ее.
— Она поправится? — спросил Джон.
— Конечно, она поправится, — ответил доктор. Они спустились в гостиную, где их с нетерпением ждали молодые люди.
— Ну как она? — спросил Берни.
— Доктор Бейкер заверил, что все обойдется, — ответил Джон. — А теперь, молодые люди, расскажите мне, пожалуйста, что произошло.
— Она устала и хотела пораньше уехать домой, — начал Берни. — Уолт сказал, что он подбросит ее к дому. С ним поехали его друзья. Когда вы позвонили и сказали, что ее еще нет дома, Фред решил, что случилось что-то и... что-то там не так. И тогда мы поехали вслед за ней.
— А почему вы подумали, что должно что-то случиться? — спросил Джон Фреда.
— Уолт и его друзья основательно выпили, — ответил Фред. — И я обратил внимание на то, что в их поведении есть что-то нехорошее, агрессивное.
— А кто он такой, этот Уолт, о котором вы говорите? — спросила Вероника. — Я не слышала, чтобы Джери-Ли упоминала когда-нибудь его имя.
— Уолт Торнтон, — ответил Берн. — Он живет в доме у мыса.
— Сын писателя? — спросил Джон.
— Да.
— И что же случилось, когда вы приехали в этот дом?
— Она лежала на земле, а Уолт держал ее. Другой парень, — Фред стал подбирать подходящее слово, — делал с ней всякую гадость. Она плакала и кричала. Так громко, что мы услышали ее, когда подходили к дому с другой стороны.
Лицо Джона застыло, он взял трубку телефона.
— Что ты делаешь? — спросила обеспокоенно Вероника.
— Вызываю полицию, — ответил он сдавленным голосом.
— Подожди минутку, — сказала она, отбирая у него телефонную трубку и опуская ее на рычаг. — Мы же не знаем, сделали они с нею что-нибудь или нет.
Джон вытаращил глаза.
— Ты же видела, что они уже сделали! Поступили, как последние скоты!
Они мучали ее. Этого недостаточно?
— А вы видели" как они делали с ней еще что-то? — спросила она Фреда совершенно спокойно.
Лицо молодого негра ничего не выразило. Он ответил тихо:
— Я не понимаю, мэм, что вы имеете в виду.
Она покраснела, но уточнила:
— Вы видели, как кто-нибудь из них совершал с нею непристойный акт?
— Нет, мэм, — так же ровно и сдержанно ответил Фред. — Я не думаю, что они зашли так далеко.
— Видишь? — спросила она мужа. — Они ничего не сделали.
— Они натворили более чем достаточно! — сердито сказал Джон.
— Ты вызовешь полицию — и все в городе будут знать, что случилось, — сказала она. — И я не думаю, что это понравится мистеру Карсону.
— А мне плевать на то, как отнесется к этому мистер Карсон!
— Кроме того, мы же не знаем, что именно, возможно, сделала Джери-Ли, чтобы спровоцировать их на^. такое!
— Неужели ты веришь, что она могла?
— Это первое, что подумают люди. Я знаю наш город, и ты знаешь его не хуже.
Некоторое время Джон размышлял.
— Хорошо. Подождем, пока не выйдет доктор, и послушаем, что он скажет. — Он обратился к молодым людям. — Я даже не представляю, как мы сможем отблагодарить вас, молодые люди, за то, что вы сделали. Если бы не вы... — у него перехватило горло, и он умолк.
Юноши в крайнем смущении смотрели в сторону.
— Вы не откажетесь от чашечки кофе и, может быть, еще чего-нибудь? — спросила Вероника.
— Нет, спасибо, мэм, мне нужно возвращаться в клуб. Там уже, наверное, удивляются, куда это я запропастился, что со мной стряслось. Мы только подождем, пока не выйдет доктор, узнаем, что он скажет.
— Вам вовсе незачем ждать, — сказала быстро Вероника.
Она вдруг захотела, чтобы эти ребята как можно скорее убрались из ее дома. Если с Джери-Ли случилось еще что-то, кроме того, что они успели увидеть, она ни в коем случае не желала, чтобы они об этом узнали.
— Я позвоню вам сразу же, утром. Берни заколебался, ему не хотелось ждать до утра, но он взглянул на Фреда и кивнул, соглашаясь.
— Ладно, — произнес он неохотно.
Они повернулись и пошли к выходу.
Вероника откашлялась, прочищая горло, и сказала:
— Я была бы вам крайне обязана, если бы вы никому ничего не стали рассказывать. У нас маленький городок. И вы знаете, как болтают языком люди даже тогда, когда и говорить-то не о чем.
— Не волнуйтесь, миссис Рэндол, мы никому ничего не скажем.
Они вышли. Джон подошел к жене и обеспокоенно сказал:
— Доктор уже довольно давно там.
— Всего пятнадцать минут, — ответила Вероника и бросила быстрый взгляд на внутреннюю лестницу. — Никак не могу понять, каким образом Джери-Ли позволила втянуть себя в подобную ситуацию.
— Ты слышала, что сказали молодые люди, — ответил Джон. — Они обещали завезти ее домой.
— Ты веришь этому?
— Да, — ответил Джон просто и посмотрел прямо в глаза жене.
— Я не верю, — сказала она без колебаний. — Я знаю Джери-Ли. Она гораздо больше походит на своего отца, чем мне хотелось бы думать. Он никогда не думал о проблемах совести. И она такая же. Я уверена, что она отлично понимала, что делает.