Однажды в сказочной стране
Шрифт:
— Ура!!
— Гарольд! Как тебе это удалось? — крикнул Мока.
— Я вспомнил Бабу-Ягу. Вы заметили — она всю дорогу фукает.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Они благополучно приземлились неподалёку от терема Дядьки, в ложбине спрятали все свои пожитки, закидав их валежником, и налегке пошли вдоль высоченного забора.
— Смотрите, дыра! — заметил Мока.
Дыра в заборе, действительно, была. Но такая маленькая, что пролезть сквозь неё человеку было нереально.
—
— Вообще-то отпускать тебя одного не хочется, — сказал Даня. — Мало ли что?
— Ой, ребята, не смешите меня! — ответил кот. — Что я, в разведку никогда не ходил? Я и немецкий знаю отлично.
— При чём здесь немецкий? — удивился Тутукин.
— Мало ли, в плен попаду.
— Его не переспоришь, Антон, — сказал Данька. — Давай! Только очень осторожно, я тебя умоляю. И если что, мяукай.
— Спокойно, Штирлиц! Я профессионал. Мяукать я не умею — не то воспитание. Жалко, вот только у меня маскировка скорее зимняя, чем летняя, — заявил Гарольд.
— Сейчас сделаем летнюю, — сказал Мока, снял с головы камуфляжную шляпу с большими полями, ткнул ножиком и надорвал шапку по шву.
— Засовывай голову в дырку, диверсант! — скомандовал он.
Гарольд в камуфляже выглядел отлично — шапка, из которой торчала белая голова.
— Ну, я пошёл. Если я погибну или пропаду без вести — пусть меня наградят медалью «За отвагу» посмертно, — очень серьёзно заявил кот. — А то у меня всего одна медаль за экстерьер, и та с кошачьей выставки.
— Не говори глупостей, Гарольд! Я тебя умоляю, — сказал Даня.
— Ну, не поминайте лихом, друзья! — попрощался Гарольд и ловко нырнул в дырку в заборе.
Ребята уселись на траву и стали ждать.
Камуфляжная шапка медленно ползла по двору. Гарольд крутил головой из стороны в сторону, как настоящий разведчик, наматывая на ус всё, что увидит.
Вот слева рядом с конюшней очень крепкая металлическая клетка, в которой мечется из угла в угол и что-то кричит несчастный Кощей.
«Жив, курилка! — подумал кот. — Это хорошо! Побегай пока.
Что мы видим? Справа большое крыльцо с деревянными резными колоннами. Аккуратно поднимемся… А где же охранники?.. Нету охранников, не видно… Так… Очень хорошо!.. Где это мы?.. Это холл, надо понимать… Большая изба у этого отморозка… И никого… Проходим дальше… Опять лестница… Тихо, на цыпочках, поднимаемся… Ага!.. Терраса… О! Хозяин сидит, собственной персоной… Прячемся за диван… Вот так… А что делает хозяин?.. Он обедает… Кушает он… Боже, как свежим огурцом пахнет!.. Это пытка!.. Если отвернётся — рискну… А где же всё-таки охранники?.. Ну, пахнет как!.. Нет сил!.. Отвернулся! Одним прыжком! Как молния! И-и — раз!»
Дядька, лишь на секунду отвернувшись, поднёс ко рту ложку с наваристыми кислыми щами, как на стол обрушилось нечто. Он даже поперхнулся от неожиданности. Нечто было зелёное, пятнистое, с кошачьей головой.
«Надо завязывать пить», — мелькнула мысль.
Дядька со всей силы шарахнул по шапке кулачищем, но шапка ловко увернулась, рухнула со стола и исчезла.
— Всё! С этой минуты — ни капли! — решил Дядька.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
В этот момент, запертые на гигантский засов, ворота сами собой распахнулись, и во двор с грохотом въехала телега, запряжённая двумя бурыми свиньями в тёмных очках. На шее у каждого хряка висела золотая цепь. На телеге, натянув вожжи, стоял худой лохматый старичок в круглых очках и с бородкой. Он был одет в чёрный тренировочный костюм с лампасами. На ногах поношенные кеды. В этом одеянии старичок был похож на пожилого учителя физкультуры или на академика на пенсии.
— Тпр-ру, соколики! — крикнул старичок, останавливая повозку. — Стоять, я сказал, — добавил он и что есть силы огрел свиней плёткой. Свиньи жалобно захрюкали.
Дядька подбежал к перилам террасы.
— О! Занзибад! — удивился он. — Сам приехал?
— Почему сам, — невозмутимо ответил старикашка. — Меня твои ребята с ветерком довезли. Они у тебя выносливые. Им бы марафон бегать.
Занзибад спрыгнул с телеги.
— Надо бы покормить животных с дороги-то.
Наконец, до Дядьки дошло, что произошло.
— Ты, плешивый, что творишь? — заорал Дядька. — Ты зачем моих ребят в свиней превратил? Я ж тебе ноги-руки поотрываю, старикоз проклятый!
— Во-первых, не ори, — спокойно заметил Занзибад. — А то, не ровён час, я и тебя поросёнком сделаю. Будете на три голоса хрюкать. У меня это здорово получается, ты знаешь. А во-вторых, твои ребята повели себя по-свински — хамили, угрожали мне, руки даже стали выкручивать. Ну, я и удовлетворил их потребности. А ты сам ко мне приехать не сподобился? Барином себя почувствовал? Забыл, наверное, с кем имеешь дело? Я — злой колдун Занзибад, и со мной шутки плохи, понял?
— Не серчай, старик, — миролюбиво сказал Дядька. — Отпусти ты их подобру-поздорову. Они больше не будут. Я их накажу, зуб даю! Век воли не видать!
— Ладно, — согласился Занзибад. — Я сегодня добрый. — Он повернулся к хрякам, сделал какие-то замысловатые пассы руками и сказал: — Отдыхайте!
Свиньи мгновенно превратились в охранников, поправили золотые цепи на шее и как ни в чём не бывало заняли свои места на крыльце дома.
— Какую гадость ты опять задумал, мерзавец? — спросил Занзибад.
— Почему обязательно гадость? — обиделся Дядька. — Я просто предприимчивый человек. Хочешь, чудо покажу?