Огненные драконы
Шрифт:
Миккель и Тео появились к концу завтрака, чтобы забрать их, и все шестеро отправились в класс вместе, Рейна обняла Андерса за плечи, что было немного сложно, потому что брат был выше ее. Тем не менее, он чувствовал себя лучше, чем хорошо, когда Рейна снова была рядом, и мальчик почувствовал себя глупо из-за своей реакции на ее стрижку прошлой ночью. Сестра действительно выглядела хорошо, и точно так же, как он создал связи со своей стаей, она создала связи здесь. Это не уменьшало их собственных. Когда она обняла его, он снова заметил, что тепло, исходящее от ее кожи, действительно приятно. Эта новообретенная терпимость к жаре — и даже удовольствие от него — еще
— Ты, должно быть, шутишь, — выпалила Эллюкка позади них, заставив Лисабет рассмеяться, а остальных обернуться, чтобы проверить, как она. — На мне нет никакой сбруи, — возмутилась она. — Если собаки носят поводки, это еще не значит, что драконы носят…
Андерс с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться от возмущения на ее лице, а Рейна, Тео и Миккель даже не пытались сдерживаться.
— Во-первых, — сказала Лисабет с достоинством, хотя ее губы все еще кривились в улыбке, — «собака» — это не оскорбление, как ты думаешь. Мы волки, а не собаки, но собаки сильные, преданные и умные. А во-вторых, разве это не то же самое, что носить одежду?
Эллюкка фыркнула, переключая свое внимание на других драконов.
— Она хочет, чтобы я надела упряжь, когда превращусь, чтобы она могла ездить на мне, — сообщила она им. — И перестань смеяться. Небольшая поддержка убьет тебя?
— Нам все равно сейчас нельзя далеко от Дрекхельма, — сказала Рейна, изо всех сил стараясь сохранить невозмутимое выражение лица. — Но это был бы более безопасный способ двигаться всем вместе.
— Зачем мне это делать? — спросила Эллюкка. — Когда я доберусь туда, со мной будет только волк, какой в этом смысл?
Рейна еще раз захихикала.
— Прости, но ты должна признать, что это умно. Иначе будет нелегко держаться. Это может быть полезно для людей, которые не трансформируются, или для детей, которые еще не пробовали. Ты не боишься, что один из нас когда-нибудь свалится?
Эллюкка выпятила нижнюю губу, размышляя, а Лисабет благоразумно промолчала.
— Наверное, — сказала она, наконец, — может быть.
Разговор прервался, когда они вошли в класс. Это была большая комната, уже занятая несколькими учениками, сидевшими за двумя длинными столами, заваленными книгами и бумагами, оставшимися там с предыдущих уроков. По обеим сторонам стояли книжные полки, забитые книгами, коробками и редкими артефактами, а в конце комнаты находилось высокое окно с арочным верхом, выходящее на горы. Он был запечатан толстым стеклом, совершенно прозрачным в некоторых местах и немного непрозрачным в других, толстые полосы свинца разделяли его на квадратные стекла. Андерс долго смотрел на вершины, которые тянулись на северо-запад, становясь все выше и выше, безупречно покрытые белым снегом, пока они совсем не исчезли в облаках.
Затем чей-то голос вернул его внимание к комнате.
— Это те самые волки?
Говорившая была невысокой девушкой, одетой во все черное, необычно для дракона — отличная от других, которых Андерс встречал до сих пор. Ее черные волосы были заплетены в две длинные косы, а кожа была темно-коричневой, почти под цвет платья. Она выглядела всего на пару лет старше Андерса, но держалась так, словно была бесконечно выше его.
Она сидела рядом с высоким худым мальчиком с поразительно голубыми глазами на белом лице и копной черных волос, падавших ему на лоб. Он был примерно того же возраста, что и она, и разделял ее насмешку.
— Андерс, Лисабет, — сказала Эллуюка самым вежливым тоном, который он до сих пор от нее слышал, хотя и самым холодным, — это Криссин, которая изучает естественные науки, и Нико, который изучает математику.
— Рад познакомиться, — сказал Андерс, и когда Лисабет повторила его слова, он скорее почувствовал, чем увидел, как Рейна закатила глаза.
— Вы можете сесть за другой стол, — сказала им Криссин, перекидывая одну косу через плечо. Андерс был только рад услужить.
— Да, — сказала одна из девушек за соседним столиком, отодвигая книги, чтобы освободить место. — Подойди и сядь сюда. — Она продвинулась вдоль скамьи, на которой сидела, ее длинные черные, как смоль, волосы, свисавшие ниже талии, колыхались, как вода, когда девушка двигалась. Она была атлетически сложена и выглядела так, будто у нее были предки из Охиро, как у Тео — и Виктории в Ульфаре. У парня напротив нее была широкая улыбка, которая делала его похожим на того, кто уже был озорником, о котором никто не знал, взъерошенные светлые волосы и мерцающие зеленые глаза за парой очков.
— Я Ферди, — сказал он. — Изучаю медицину.
— Но на самом деле, — криво усмехнулась девушка, — он здесь, потому что Лейф понял, что очаровывает всех, кого встречает, поэтому он подумал, что кому-то лучше научить Ферди, как руководить, поскольку однажды тот обязательно будет главным.
Ферди просто рассмеялся, но не стал отрицать обвинения.
— А это Брин, — сказал он, указывая на своего спутника. — Языки. Все, насколько я могу судить. — Он указал на девушку с очень бледной кожей, спутанными вьющимися каштановыми волосами и жирным пятном на носу, которая склонилась над маленьким приспособлением, не обращая внимания на остальных. — А это Изабина, наш механик.
Изабина подняла руку, чтобы помахать в знак приветствия, не поднимая глаз, осторожно вставляя зубчик на место пинцетом.
— И это все, — сказала Эллюкка, усаживаясь рядом с Ферди и роясь в бумагах на столе в поисках тех, которые, по-видимому, принадлежали ей. — Кроме Патрика, он появится в последнюю минуту.
Рейна плюхнулась рядом с Эллюккой, и через мгновение Андерс и Лисабет заняли свои места напротив девочек, оставив Криссин и Нико за другим столом. Миккель и Тео нашли то, над чем работали дальше по столу, рядом с Изабиной.
Последний ученик из двенадцати, серьезный мальчик с длинными каштановыми волосами, прибыл, тащившись за Дреклейдом Лейфом.
— Патрик изучает искусство, — прошептала Рейна, когда мальчик сел рядом с Нико и Криссин. Но в присутствии их учителя все были заняты своими проектами, и Андерс не знал, что делать. Лисабет рылась в бумагах перед ними, охая и ахая над тем, что находила.
— Андерс, — сказал Лейф. — Пожалуйста, сядь за мой стол, поговорим о твоих занятиях.
Андерс поднялся со стула и подошел к столу Лейфа, заваленному бумагами, артефактами и прочим хламом. Дреклейд сдвинул стопку пальто на пол, открыв второй стул, и когда Андерс сел на него, стопки на столе скрыли всех остальных студентов.
— Доброе утро, — сказал Лейф, проводя рукой по своим рыжим волосам, устраиваясь поудобнее. Хотя до сих пор он был более приветлив, чем остальные, Андерс все равно нервничал. Возможно, именно шесть лет жизни на улицах Холбарда заставили его автоматически опасаться авторитетных фигур. Или, как подсказывал его разум, возможно, дело в том, что он — единственное, что стоит между тобой и тем, чтобы тебя вышвырнули из Дрекхельма так же, как и Ульфара.
— Доброе утро, — сказал Андерс, стараясь говорить как можно более старательно.