Огненный шторм
Шрифт:
Посмотрев на половицы, Шерлок принялся надавливать на них ногой, надеясь, что какая-нибудь поддастся. Миссис Эглантин вполне могла устроить тайник в полу. Но если она это и сделала, Шерлок не смог его обнаружить. Да и в любом случае приподнять половицу ему удалось бы только с помощью ломика, и он непременно оставил бы следы.
Оставалась еще репродукция на стене.
Шерлока с самого начала раздражало, что она висит криво, и он тщетно пытался не обращать на нее внимания, но мысли о ней не давали ему покоя. За ней вполне могло
Там был лишь ценник, написанный карандашом.
Шерлок вздохнул и повесил репродукцию на место — так же криво, как она и висела.
Он осмотрел комнату еще раз. Если в ней и имелся тайник, то он был очень хорошо спрятан.
Если этот тайник действительно находился в комнате.
Шерлок подошел к узкому окну с видом на сад с задней стороны дома. Снаружи не было ни души, так что он знал, что никто его не заметит. Окно было приоткрыто. Шерлок открыл его сильнее и посмотрел вниз.
В оконную раму снаружи был вбит гвоздь, к нему был привязан кусок бечевки, на котором примерно в двух футах от подоконника висел какой-то пакет. Пакет был слишком маленьким, чтобы его можно было случайно заметить с земли.
Шерлок вытащил его и положил на подоконник. Бечевка была просмолена, что защищало ее от воды, а сам пакет был завернут в промасленную бумагу. На подоконник с него посыпалась какая-то красноватая пыль. Шерлок решил, что пакет специально выпачкали в кирпичной крошке, чтобы его труднее было заметить снаружи. Кто-то очень постарался как следует его спрятать.
После недолгого колебания Шерлок развязал бечевку и развернул пакет.
Внутри лежали туго свернутые листы бумаги. Шерлок тщательно вытер руки платком и осторожно развернул их, запоминая, в каком порядке они сложены. Ему совершенно не хотелось навести миссис Эглантин на мысль, что кто-то побывал в ее комнате и обнаружил ее тайник.
Там оказались две страницы. На верхней был изображен поэтажный план здания. Многие из комнат были перечеркнуты крест-накрест красными чернилами. На некоторых из них были нацарапаны какие-то пометки или стояли стрелочки со знаками вопроса. У одной особенно толстой стены между столовой и гостиной была приписка: «Проверить, нет ли тайников в стене. С обеих сторон».
Вторая страница оказалась чуть меньше. На ней были написаны какие-то слова и фразы тем же почерком, что и пометки на чертеже.
Слова были обведены рамочками и соединены целой сетью линий и стрелок. Похоже, миссис Эглантин (если это писала она) пыталась найти связь между какими-то отдельными элементами, но ей это не удалось. Шерлок пробежался взглядом по тексту и нашел имена своих родственников и незнакомых ему людей, географические названия, о которых он слышал, какие-то случайные слова, которые, по всей вероятности, имели для миссис Эглантин определенный смысл. В середине страницы, словно паук в центре паутины,
Золотые листы? Это их она ищет?
Шерлок с неохотой снова свернул страницы, укладывая их так же, как они и лежали. Ему ужасно хотелось оставить их у себя и как следует изучить, но это было слишком рискованно. Он даже скопировать их не мог — там было слишком много информации, и ему просто не хватило бы времени. Сейчас он знал больше, чем раньше, но все равно чувствовал, что ничего не понимает.
Он завернул страницы в промасленную бумагу, обмотал бечевкой и аккуратно спустил из окна, убедившись, что в саду по-прежнему никого нет.
А потом закрыл окно, вовремя вспомнив, что нужно оставить небольшую щель.
Он в последний раз окинул взглядом комнату, чтобы проверить, не упустил ли чего и не оставил ли следов. Похоже, нет.
Постояв у двери, прислушавшись и не обнаружив никаких признаков, что в коридоре кто-то есть, Шерлок вышел из комнаты миссис Эглантин и на цыпочках прокрался до своей двери. Он подумал, не зайти ли к себе, но делать в своей спальне ему было нечего — разве что отдохнуть. Так что он решил спуститься вниз.
Оказавшись в холле, Шерлок услышал стук тяжелой дубовой двери, ведущей в сад и на подъездную дорожку. Кто-то только что вышел из дома. Через узкое окно Шерлок увидел, как к повозке идет женщина, одетая во все черное, — миссис Эглантин. Она была в пальто, а значит, собиралась куда-то ехать — наверное, в город. Шерлока бросило в дрожь, когда он понял, что не попался лишь чудом. Если бы она оставила пальто в своей комнате, а не на кухне, то поднялась бы наверх и столкнулась с ним.
Повозка отъехала и вскоре исчезла за воротами. Шерлок повернулся и пошел на кухню.
— Мастер Шерлок! — окликнула его кухарка.
Это была крупная женщина, румяная от жара плиты, с вечно испачканными в муке руками, но сейчас она казалась необычайно бледной, а глаза у нее покраснели, будто она еле сдерживала слезы.
— А я как раз хлебушка испекла. Посидите со мной, и я угощу вас горбушкой со свежим маслицем — только сейчас из маслобойки!
— Спасибо, — сказал он, — но я ищу миссис Эглантин.
В один миг лицо кухарки постарело лет на пять.
— Она в город поехала. И скатертью дорога! Говорит, овощи, что я приготовила, оставляют желать лучшего! — Кухарка фыркнула. — Можно подумать, здесь хозяйка она, а не миссис Холмс, и это какая-то шикарная гостиница, а не деревенский дом!
— Да уж, ей трудно угодить, — осторожно заметил Шерлок.
От Амиуса Кроу он узнал, что такие вот общие фразы побуждают болтливых людей говорить, а кухарка была очень словоохотливой.
— Она такая, да. Языку нее, как ножу мясника, и она всегда найдет, в чем тебя обвинить. Уж сколько экономок я повидала на своем веку, но таких противных и вечно всем недовольных еще не встречала!